Se rendre au contenu

France · Europe · Asie du Sud-Est · Amérique Latine France · Europe · South-East Asia · Latin America 프랑스 · 유럽 · 동남아시아 · 라틴아메리카 Perancis · Eropah · Asia Tenggara · Amerika Latin

Vins, Champagnes & Saveurs d'Europe,
exportés partout dans le monde.
European Wines, Champagnes & Gourmet,
exported worldwide.
유럽의 와인, 샴페인 & 미식,
전 세계로 수출합니다.
Wain, Champagne & Produk Gourmet Eropah,
dieksport ke seluruh dunia.

Vous êtes producteur européen ou acheteur en Asie et Amérique Latine ? Nous sommes le lien entre vos produits et vos marchés — de la logistique à l'enregistrement sanitaire. European producer or buyer in Asia & Latin America? We are the link between your products and your markets — from logistics to sanitary registration. 유럽 생산업체이거나 아시아 및 라틴아메리카의 구매자이신가요? 물류부터 위생 등록까지 귀하의 제품과 시장을 연결합니다. Pengeluar Eropah atau pembeli di Asia & Amerika Latin? Kami penghubung antara produk anda dan pasaran — dari logistik hingga pendaftaran sanitari.

Bordeaux wines
Bordeaux · Bourgogne · Côtes-du-RhôneBordeaux · Burgundy · Côtes-du-Rhône보르도 · 부르고뉴 · 코트뒤론Bordeaux · Burgundy · Côtes-du-Rhône
Champagne
Champagne · Crémant · ProseccoChampagne · Crémant · Prosecco샴페인 · 크레망 · 프로세코Champagne · Crémant · Prosecco
Italian wines
Barolo · Chianti · BrunelloBarolo · Chianti · Brunello바롤로 · 키안티 · 브루넬로Barolo · Chianti · Brunello

Pour les fournisseursFor Suppliers공급업체를 위한 서비스Untuk Pembekal

Vous produisez.
Nous exportons.
You produce.
We export.
귀사는 생산합니다.
저희는 수출합니다.
Anda hasilkan.
Kami eksport.

Vigneron, producteur de Champagne, PME gourmet en France, Italie ou Espagne — nous vous ouvrons les marchés d'Asie du Sud-Est et d'Amérique Latine. De la prospection commerciale aux enregistrements sanitaires, en passant par la logistique complète.Winery, Champagne producer, gourmet SME in France, Italy or Spain — we open South-East Asian and Latin American markets for you. From commercial prospection to sanitary registrations, including complete logistics.프랑스, 이탈리아 또는 스페인의 와이너리, 샴페인 생산업체, 미식 중소기업 — 동남아시아 및 라틴아메리카 시장을 열어드립니다.Ladang wain, pengeluar Champagne, PKS gourmet di Perancis, Itali atau Sepanyol — kami buka pasaran Asia Tenggara dan Amerika Latin.

01

Prospection & représentationProspection & representation영업 개발 & 대리Prospek & perwakilan

Identification des acheteurs, distributeurs et importateurs qualifiés. Nous présentons vos produits et négocions en votre nom.Identification of qualified buyers, distributors and importers. We present your products and negotiate on your behalf.검증된 구매자, 유통업체 및 수입업체를 발굴하고 대신 협상합니다.Mengenal pasti pembeli, pengedar dan pengimport. Kami berunding bagi pihak anda.

02

Enregistrements sanitairesSanitary registrations위생 등록Pendaftaran sanitari

Accompagnement pour les démarches d'homologation et d'enregistrement selon les réglementations locales en vigueur.Support for product approval and registration in destination countries according to local regulations.현지 규정에 따라 제품 승인 및 등록 절차를 지원합니다.Sokongan untuk prosedur kelulusan dan pendaftaran produk mengikut peraturan tempatan.

03

Logistique & transportLogistics & transport물류 & 운송Logistik & pengangkutan

Transport maritime ou aérien, gestion de la chaîne du froid pour les produits frais et congelés.Sea or air transport, cold chain management for fresh and frozen products.해상 또는 항공 운송, 신선 및 냉동 제품의 콜드체인 관리.Pengangkutan laut atau udara, pengurusan rantai sejuk.

04

Documentation & douanesDocumentation & customs서류 및 통관Dokumentasi & kastam

Certificats d'origine, documents douaniers, certificats phytosanitaires — gestion complète depuis la France.Certificates of origin, customs documents, phytosanitary certificates — complete management from France.원산지 증명서, 통관 서류, 식물위생 증명서 — 프랑스에서 완전 관리.Sijil asal, dokumen kastam, sijil fitosanitari — pengurusan lengkap dari Perancis.

05

Expertise législation exportExport legislation expertise수출 법규 전문성Kepakaran undang-undang eksport

Maîtrise de la réglementation française à l'export : vins, spiritueux, produits alimentaires — étiquetage, appellations, licences.French export regulations: wines, spirits, food products — labelling, appellations, export licences.프랑스 수출 규정 완전 숙지: 와인, 증류주, 식품 — 라벨링, 원산지 명칭, 수출 라이선스.Peraturan eksport Perancis: wain, minuman keras, makanan — pelabelan, apelasi, lesen eksport.

06

PME & petits domaines bienvenusSMEs & small estates welcome중소기업 & 소규모 도메인 환영PKS & estet kecil dialu-alukan

France, Italie, Espagne. Pas de volume minimum imposé — nous adaptons notre accompagnement à votre taille.France, Italy, Spain. No minimum volume — we adapt to your size.최소 물량 없음 — 귀사의 규모에 맞게 조정합니다.Tiada jumlah minimum — kami sesuaikan dengan saiz anda.

EXW
Au départ usine
Minimum d'obligations vendeur
Ex Works
Minimum seller obligations
공장 인도
최소 판매자 의무
Ex Kilang
Obligasi penjual minimum
FOB
Franco à bord
Livraison au port d'embarquement
Free On Board
Delivery at port of loading
본선 인도
선적항 인도
Free On Board
Penghantaran di pelabuhan muat
CPT
Port payé jusqu'à
Fret inclus, risque transféré
Carriage Paid To
Freight included, risk transferred
운송비 지급 인도
운임 포함, 위험 이전
Carriage Paid To
Tambang termasuk, risiko dipindah
CIF
Coût, assurance, fret
Livraison port destination
Cost, Insurance, Freight
Delivery at destination port
운임보험료 포함
목적지 항구 인도
Kos, Insurans, Pengangkutan
Penghantaran pelabuhan destinasi

Nos produitsOur products취급 제품Produk kami

Du vignoble à la table,
nous sourceons le meilleur d'Europe.
From the vineyard to the table,
we source the best of Europe.
포도밭부터 식탁까지,
유럽 최고를 소싱합니다.
Dari ladang anggur ke meja makan,
kami sumber yang terbaik dari Eropah.

Explorez nos terroirs & sélectionsExplore our terroirs & selections테루아 & 셀렉션 둘러보기Terokai terroir & pilihan kami

Terroirs de France →French terroirs →프랑스 테루아 →Terroir Perancis → Terroirs d'Italie →Italian terroirs →이탈리아 테루아 →Terroir Itali → Terroirs d'Espagne →Spanish terroirs →스페인 테루아 →Terroir Sepanyol →
Découvrir le Delicatessen →Discover the Delicatessen →델리카트슨 →Terokai Delicatessen →
European wines

Vins & SpiritueuxWines & Spirits와인 & 증류주Wain & Minuman Keras

Gourmet products

Gastronomie & Épicerie fineGastronomy & Fine Food미식 & 특선 식품Gastronomi & Makanan Halus

Logistics export — maritime air cold chain

Maritime · Aérien · Chaîne du froidSea · Air · Cold Chain해상 · 항공 · 콜드체인Laut · Udara · Rantai Sejuk

Nous organisons l'expédition selon vos besoins, avec contrôle température garantiWe organise shipment according to your needs, with guaranteed temperature control필요에 따라 온도 제어를 보장하며 배송을 조직합니다Kami susun penghantaran mengikut keperluan anda, dengan kawalan suhu terjamin

Pour les acheteursFor Buyers구매자를 위한 서비스Untuk Pembeli

L'Europe entière,
un seul interlocuteur.
All of Europe,
one single contact.
유럽 전체,
단 하나의 창구.
Seluruh Eropah,
satu kenalan.

Vous importez en Corée, Malaisie, Indonésie, Philippines ou en Amérique Latine ? Nous sélectionnons, consolidons et expédions depuis l'Europe.You import to Korea, Malaysia, Indonesia, Philippines or Latin America? We select, consolidate and ship from Europe.한국, 말레이시아, 인도네시아, 필리핀 또는 라틴아메리카로 수입하십니까? 유럽에서 선별, 통합, 배송합니다.Anda mengimport ke Korea, Malaysia, Indonesia, Filipina atau Amerika Latin? Kami pilih, konsolidasikan dan hantar dari Eropah.

🇰🇷 Korea 🇲🇾 Malaysia 🇮🇩 Indonesia 🇵🇭 Philippines 🌎 Latin America

Consolidation multi-originesMulti-origin consolidation다중 원산지 통합Penyatuan pelbagai asal

Plusieurs domaines, plusieurs producteurs dans une seule expédition. Optimisation maximale des coûts logistiques.Multiple estates and producers in one shipment. Maximum logistics cost optimisation.단일 선적에 여러 도메인, 생산업체 통합. 물류 비용 최대 최적화.Pelbagai estet dan pengeluar dalam satu penghantaran.

Produits frais & congelésFresh & frozen products신선 & 냉동 제품Produk segar & beku

Chaîne du froid complète : beurre AOP, fromages, yaourts, viandes, surgelés.Complete cold chain: AOP butter, cheeses, yoghurts, meats, frozen goods.완전한 콜드체인: AOP 버터, 치즈, 요거트, 육류, 냉동식품.Rantai sejuk lengkap: mentega AOP, keju, yogurt, daging, barangan beku.

Incoterms flexiblesFlexible Incoterms유연한 인코텀즈Incoterms fleksibel

EXW, FOB, CPT ou CIF selon vos préférences. Nous nous adaptons à votre cadre contractuel habituel.EXW, FOB, CPT or CIF according to your preferences. We adapt to your usual contractual framework.귀사의 선호에 따라 EXW, FOB, CPT 또는 CIF.EXW, FOB, CPT atau CIF mengikut pilihan anda.

Maritime & aérienSea & air freight해상 & 항공 운송Pengangkutan laut & udara

FCL/LCL pour les grands volumes, fret aérien pour les urgences. Couverture des principaux ports d'Asie et d'Amérique Latine.FCL/LCL for large volumes, air freight for urgent products. Coverage of main Asian and Latin American ports.대량은 FCL/LCL, 긴급 제품은 항공 화물.FCL/LCL untuk jumlah besar, kargo udara untuk kecemasan.

RéférencesReferences레퍼런스Rujukan

Des partenaires sur quatre continents.Partners across four continents.4개 대륙의 파트너.Rakan kongsi merentasi empat benua.

Amérique LatineLatin America라틴 아메리카Amerika Latin

Tottus Cencosud Pão de Açúcar Beermarkt

AsieAsia아시아Asia

HiteJinro BidFood Vin de Folie Cheese & Food

EuropeEurope유럽Eropah

Leclerc
Wine cellar

À proposAbout소개Tentang

Le lien entre l'Europe et le monde.The link between Europe and the world.유럽과 세계를 잇는 다리.Penghubung antara Eropah dan dunia.

In Vino Frances Veritas est une société spécialisée dans le négoce et l'export de vins, champagnes et produits gastronomiques européens. Notre expertise couvre l'ensemble de la chaîne : identification des acheteurs, démarches réglementaires et sanitaires, logistique et livraison. In Vino Frances Veritas is a trading and export company specialising in European wines, Champagnes and gourmet products. Our expertise covers the entire chain: buyer identification, regulatory and sanitary procedures, logistics and delivery. In Vino Frances Veritas는 유럽 와인, 샴페인 및 미식 제품 전문 무역 및 수출 회사입니다. In Vino Frances Veritas adalah syarikat perdagangan dan eksport yang pakar dalam wain Eropah, Champagne dan produk gourmet.

Nous intervenons selon les Incoterms souhaités — EXW, FOB, CPT, CIF — et pouvons gérer la chaîne du froid complète. We operate under EXW, FOB, CPT or CIF Incoterms and manage complete cold chain logistics. EXW, FOB, CPT 또는 CIF 인코텀즈로 운영하며 완전한 콜드체인을 관리합니다. Kami beroperasi di bawah EXW, FOB, CPT atau CIF dan menguruskan rantai sejuk lengkap.

25+
Ans d'expérienceYears experience년 경험Tahun pengalaman
4+
Marchés actifsActive markets활성 시장Pasaran aktif
3
Pays sourcesSource countries원산지 국가Negara sumber

Contact

Parlons de votre projet.Let's talk about your project.프로젝트에 대해 이야기해 봅시다.Mari bincangkan projek anda.

Fournisseur qui cherche à exporter, ou acheteur qui cherche des produits européens ? Écrivez-nous — nous répondons sous 48h.A supplier looking to export, or a buyer seeking European products? Write to us — we respond within 48 hours.수출을 원하는 공급업체이거나 유럽 제품을 찾는 구매자이신가요? 문의하세요 — 48시간 내에 답변드립니다.Pembekal yang ingin mengeksport, atau pembeli yang mencari produk Eropah? Tulis kepada kami — kami balas dalam masa 48 jam.

MobileMobile휴대폰Mudah alih
+33 6 38 78 92 00
Basé àBased in소재지Berpangkalan di
Soliès-Pont 83, Provence, France
Les Grandes RégionsThe Great Wine Regions프랑스 주요 와인 산지Rantau Wain Utama
Vins de FranceWines of France프랑스 와인Wain Perancis
1 / 8
Gironde · AquitaineGironde · Aquitaine지롱드 · 아키텐Gironde · Aquitaine

Bordeaux

  • Médoc
  • Haut-Médoc
  • Saint-Émilion
  • Pomerol
  • Graves
  • Sauternes
  • Entre-Deux-Mers
Cabernet Sauvignon · Merlot · Cabernet Franc
Côte-d'Or · Yonne · SaôneCôte-d'Or · Yonne · Saône코트도르 · 욘 · 손Côte-d'Or · Yonne · Saône

BourgogneBurgundy부르고뉴Burgundy

  • Chablis
  • Côte de Nuits
  • Côte de Beaune
  • Côte Chalonnaise
  • Mâconnais
  • Beaujolais
Pinot Noir · Chardonnay · Gamay · Aligoté
Marne · Aube · Côte des BarMarne · Aube · Côte des Bar마른 · 오브 · 코트 데 바르Marne · Aube · Côte des Bar

Champagne

  • Montagne de Reims
  • Vallée de la Marne
  • Côte des Blancs
  • Côte des Bar
  • Aÿ · Bouzy
  • Cramant · Avize
Chardonnay · Pinot Noir · Pinot Meunier
Vallée du RhôneRhône Valley론 밸리Lembah Rhône

Côtes du Rhône

  • Côte-Rôtie
  • Condrieu
  • Hermitage
  • Crozes-Hermitage
  • Châteauneuf-du-Pape
  • Gigondas
  • Tavel
Syrah · Grenache · Mourvèdre · Viognier
Bas-Rhin · Haut-RhinBas-Rhin · Haut-Rhin바-랭 · 오-랭Bas-Rhin · Haut-Rhin

Alsace

  • Route des Vins
  • Grand Cru Schlossberg
  • Grand Cru Rangen
  • Grand Cru Brand
  • Colmar
  • Vendanges Tardives
Riesling · Gewurztraminer · Pinot Gris · Muscat
Hérault · Aude · Gard · Pyrénées-OrientalesHérault · Aude · Gard · Eastern Pyrenees에로 · 오드 · 가르 · 동부 피레네Hérault · Aude · Gard · Pyrénées-Orientales

Languedoc

  • Faugères
  • Saint-Chinian
  • Pic Saint-Loup
  • Minervois
  • Corbières
  • Banyuls
  • Fitou
Grenache · Syrah · Carignan · Cinsault · Mourvèdre
Dordogne · Lot · Tarn · PyrénéesDordogne · Lot · Tarn · Pyrenees도르도뉴 · 로트 · 타른 · 피레네Dordogne · Lot · Tarn · Pyrenees

Sud-OuestSouth-West남서부Barat Daya

  • Cahors
  • Madiran
  • Bergerac
  • Gaillac
  • Jurançon
  • Fronton
  • Irouléguy
Malbec · Tannat · Négrette · Petit Manseng · Duras
Val de LoireLoire Valley루아르 밸리Lembah Loire

Loire

  • Muscadet
  • Anjou
  • Saumur
  • Vouvray
  • Chinon
  • Bourgueil
  • Sancerre · Pouilly-Fumé
Chenin Blanc · Sauvignon · Cabernet Franc · Melon de Bourgogne
Var · Bouches-du-Rhône · Alpes-MaritimesVar · Bouches-du-Rhône · Alpes-Maritimes바르 · 부쉬뒤론 · 알프마리팀Var · Bouches-du-Rhône · Alpes-Maritimes

Provence

  • Côtes de Provence Sainte-Victoire
  • Côtes de Provence La Londe
  • Bandol
  • Cassis
  • Les Baux-de-Provence
  • Coteaux d'Aix-en-Provence
  • Coteaux Varois en Provence
  • Palette
Massif Sainte-Victoire · Massif des Maures · Littoral varois · Pays d'AixSainte-Victoire Massif · Maures Massif · Var Coast · Aix Country생트빅투아르 산괴 · 모르 산괴 · 바르 해안 · 엑스 지방Banjaran Sainte-Victoire · Banjaran Maures · Pantai Var · Negeri Aix
Grenache · Cinsault · Mourvèdre · Rolle · Syrah · Tibouren
← Retour au site ← Back to site ← 사이트로 돌아가기 ← Kembali ke laman

Notre ÉquipeOur Team우리 팀Pasukan Kami

Des experts passionnés,
une vision internationale
Passionate experts,
a shared international vision
열정적인 전문가들,
공유된 국제적 비전
Pakar yang bersemangat,
visi antarabangsa bersama

Une équipe pluridisciplinaire réunissant finance d'entreprise, développement commercial international, hôtellerie de luxe et expertise des marchés asiatiques et latino-américains. A multidisciplinary team bringing together corporate finance, international business development, luxury hospitality, and deep expertise across Asian and Latin American markets. 기업 금융, 국제 비즈니스 개발, 럭셔리 호텔리어리 및 아시아·라틴아메리카 시장 전문성을 결합한 다학제 팀. Pasukan pelbagai disiplin menggabungkan kewangan korporat, pembangunan perniagaan antarabangsa, hospitaliti mewah dan kepakaran pasaran Asia serta Amerika Latin.

Bruno Zgorecki Fondateur Founder 창업자 Pengasas
Bruno Zgorecki
Fondateur & Directeur Général
Founder & Managing Director
창업자 & 대표이사
Pengasas & Pengarah Urusan
Fort de 25 ans d'expérience en finance d'entreprise, audit et management opérationnel international, Bruno dirige le développement commercial d'In Vino Frances Veritas à travers l'Asie et l'Amérique latine. Certifié WSET, il participe également à des projets de vinification avec des domaines français.
With 25 years in corporate finance, audit, and international operational management, Bruno leads In Vino Frances Veritas' commercial development across Asia and Latin America. WSET certified, he also participates in winemaking projects with French vineyards.
기업 금융, 감사, 국제 운영 관리 분야에서 25년의 경험을 바탕으로 브루노는 아시아와 라틴아메리카 전반에 걸친 사업 개발을 이끌고 있습니다. WSET 인증 보유자.
Dengan 25 tahun dalam kewangan korporat, audit dan pengurusan operasi antarabangsa, Bruno mengetuai pembangunan komersial merentasi Asia dan Amerika Latin. Bertauliah WSET.
FinanceExportWSET 1 & 2AsiaLATAM
Parcours
Background
CFO — Sony France, Benelux & Allemagne CFO — Sony France, Benelux & Germany CFO — Sony France, Benelux & 독일 CFO — Sony France, Benelux & Jerman Directeur Audit — Canon EMEA Audit Director — Canon EMEA 감사 이사 — Canon EMEA Pengarah Audit — Canon EMEA MBA Économie & Finance (mention) Honor MBA Economics & Finance MBA 경제 & 금융 (우등) MBA Ekonomi & Kewangan (Kepujian)
Paola Saad Associée Senior Senior Partner 시니어 파트너 Rakan Kongsi Kanan
Paola Saad
Associée Senior & CEO Mandala Group
Senior Partner & CEO Mandala Group
시니어 파트너 & CEO Mandala Group
Rakan Kongsi Kanan & CEO Mandala Group
Experte en développement commercial international avec plus de 25 ans d'expérience à travers 40 secteurs d'activité, Paola apporte un réseau mondial unique couvrant l'Amérique du Nord, l'Amérique latine, l'Europe et l'Asie.
International business development executive with 25+ years across 40+ industries, Paola brings a unique global network spanning North America, Latin America, Europe, and Asia.
40개 이상의 산업에서 25년 이상의 경험을 가진 국제 비즈니스 개발 임원으로, 북미, 라틴아메리카, 유럽, 아시아를 아우르는 독보적인 글로벌 네트워크를 보유.
Eksekutif pembangunan perniagaan antarabangsa dengan 25+ tahun merentasi 40+ industri, membawa rangkaian global unik merangkumi Amerika Utara, Amerika Latin, Eropah dan Asia.
Trade MissionsLATAMNorth AmericaNetworking
Parcours
Background
CEO & Fondatrice — Mandala Group CEO & Founder — Mandala Group CEO & 창업자 — Mandala Group CEO & Pengasas — Mandala Group MBA — Université de Liverpool MBA — University of Liverpool MBA — 리버풀 대학교 MBA — Universiti Liverpool B.A. Économie — Université de Toronto Honors B.A. Economics — University of Toronto 경제학 학사 (우등) — 토론토 대학교 Kepujian B.A. Ekonomi — Universiti Toronto
Kun Kang Corée & Japon Korea & Japan 한국 & 일본 Korea & Jepun
Kun Kang
Grands Comptes — Corée du Sud & Japon
Key Accounts — South Korea & Japan
주요 거래처 — 한국 & 일본
Akaun Utama — Korea Selatan & Jepun
Entrepreneur trilingue (coréen, français, anglais), Kun pilote le développement commercial et les activités d'import/distribution en Corée du Sud depuis 2024. Ayant vécu en France, il maîtrise parfaitement les environnements commerciaux européen et coréen.
Trilingual entrepreneur (Korean, French, English), Kun has been driving commercial development and import/distribution activities in South Korea since 2024. Having lived in France, he bridges European and Korean business environments fluently.
3개국어(한국어, 프랑스어, 영어) 구사 기업가로, 2024년부터 한국 시장에서 영업 개발 및 수입/유통 활동을 이끌고 있습니다. 프랑스 거주 경험으로 유럽과 한국 비즈니스 환경을 완벽히 이해합니다.
Usahawan tiga bahasa (Korea, Perancis, Inggeris), Kun telah memacu pembangunan komersial dan aktiviti import/pengedaran di Korea Selatan sejak 2024.
KoreaImportDistributionTrilingue
Parcours
Background
CEO & Fondateur — Daegun Trading Co. CEO & Founder — Daegun Trading Co. CEO & 창업자 — Daegun Trading Co. CEO & Pengasas — Daegun Trading Co. IS-DBA — Institut Supérieur (Doctorat) IS-DBA — Institut Supérieur (Doctorate) IS-DBA — 고등경영학원 (박사) IS-DBA — Institut Supérieur (Doktorat) Sup de Luxe — École de Commerce, France Sup de Luxe — Business School, France Sup de Luxe — 경영대학원, 프랑스 Sup de Luxe — Sekolah Perniagaan, Perancis
Marc Yeterian Vin de Folie Vin de Folie Vin de Folie Vin de Folie
Marc Yeterian
Associé & DG Vin de Folie — B2B & B2C Corée du Sud
Partner & GM Vin de Folie — B2B & B2C South Korea
파트너 & 총괄이사 Vin de Folie — B2B & B2C 한국
Rakan & GM Vin de Folie — B2B & B2C Korea Selatan
Fort de 20 ans d'expérience dans l'hôtellerie de luxe internationale, Marc développe les canaux de distribution premium et les partenariats horeca en Corée du Sud et en Asie du Sud-Est. Il est également fondateur de Vin de Folie à Séoul.
With 20+ years in international luxury hospitality, Marc develops premium distribution channels and horeca partnerships across South Korea and Southeast Asia. He is also the founder of Vin de Folie in Seoul.
20년 이상의 국제 럭셔리 호텔리어 경험을 바탕으로 한국과 동남아시아 전반에 걸친 프리미엄 유통 채널 및 호레카 파트너십을 개발합니다. 서울 Vin de Folie의 창업자.
Dengan 20+ tahun dalam hospitaliti mewah antarabangsa, Marc membangunkan saluran pengedaran premium dan perkongsian horeca di Korea Selatan dan Asia Tenggara. Pengasas Vin de Folie di Seoul.
Luxury HospitalityHorecaKoreaSE Asia
Parcours
Background
Fondateur — Vin de Folie, Séoul Founder — Vin de Folie, Seoul 창업자 — Vin de Folie, 서울 Pengasas — Vin de Folie, Seoul DG — Belmond Sanctuary Lodge (Machu Picchu) GM — Belmond Sanctuary Lodge (Machu Picchu) 총지배인 — Belmond Sanctuary Lodge (마추픽추) GM — Belmond Sanctuary Lodge (Machu Picchu) Directeur Général — Sheraton Tahiti General Manager — Sheraton Tahiti 총지배인 — 쉐라톤 타히티 Pengurus Besar — Sheraton Tahiti
Sélection GourmetGourmet Selection고메 셀렉션Pilihan Gourmet
DelicatessenDelicatessen델리카트슨Delicatessen
1 / 7
France · Italie · EuropeFrance · Italy · Europe프랑스 · 이탈리아 · 유럽Perancis · Itali · Eropah

FromagesCheeses치즈Keju

  • Comté
  • Brie de Meaux
  • Roquefort
  • Camembert AOP
  • Parmigiano Reggiano
  • Gorgonzola
  • Manchego
AOP · Affinage traditionnel · Chaîne du froid garantieAOP · Traditional ageing · Guaranteed cold chainAOP · 전통 숙성 · 콜드체인 보장AOP · Penuaan tradisional · Rantai sejuk terjamin
Normandie · Charentes · PoitouNormandy · Charentes · Poitou노르망디 · 샤랑트 · 푸아투Normandy · Charentes · Poitou

BeurresButters버터Mentega

  • Beurre AOP Isigny
  • Beurre de baratte
  • Beurre de Charentes-Poitou
  • Beurre demi-sel
  • Beurre doux extra-fin
AOP · Baratte traditionnelle · Frais & congeléAOP · Traditional churn · Fresh & frozenAOP · 전통 교반 · 신선 & 냉동AOP · Pengadukan tradisional · Segar & beku
Espagne · Guijuelo · JabugoSpain · Guijuelo · Jabugo스페인 · 기우엘로 · 하부고Sepanyol · Guijuelo · Jabugo

Jambons IbériquesIberian Hams이베리코 햄Ham Iberia

  • Bellota 100% Ibérico
  • Pata Negra
  • Jamón de Guijuelo
  • Cebo de Campo
  • Paleta Ibérica
D.O.P. · Affinage 36-48 mois · Élevage en dehesaD.O.P. · 36-48 months ageing · Dehesa-raisedD.O.P. · 36-48개월 숙성 · 데헤사 사육D.O.P. · Penuaan 36-48 bulan · Ternakan dehesa
France · Italie · EspagneFrance · Italy · Spain프랑스 · 이탈리아 · 스페인Perancis · Itali · Sepanyol

CharcuterieCured Meats샤퀴테리Daging Awet

  • Saucisson sec
  • Rosette de Lyon
  • Coppa
  • Bresaola
  • Chorizo
  • Terrines & Rillettes
Artisanal · Séchage naturel · Frais & sous-videArtisanal · Natural drying · Fresh & vacuum-packed수제 · 자연 건조 · 신선 & 진공포장Artisan · Pengeringan semula jadi · Segar & vakum
Sud-Ouest · Périgord · LandesSouth-West · Périgord · Landes남서부 · 페리고르 · 랑드Barat Daya · Périgord · Landes

Foie GrasFoie Gras푸아그라Foie Gras

  • Foie gras de canard entier
  • Foie gras d'oie
  • Bloc de foie gras
  • Mi-cuit
  • IGP Sud-Ouest
IGP · Savoir-faire français · Frais & conserveIGP · French craftsmanship · Fresh & preservedIGP · 프랑스 장인정신 · 신선 & 보존IGP · Kemahiran Perancis · Segar & diawet
France · Tradition boulangèreFrance · Bakery tradition프랑스 · 제빵 전통Perancis · Tradisi bakeri

Pâtisserie & ViennoiseriePastries & Viennoiserie파티스리 & 비엔누아즈리Pastri & Viennoiserie

  • Croissants pur beurre
  • Pains au chocolat
  • Macarons
  • Éclairs
  • Tartes & entremets
  • Madeleines
Surgelé crus & cuits · Chaîne du froid · Prêt à cuireFrozen raw & baked · Cold chain · Ready to bake냉동 생지 & 완제품 · 콜드체인 · 즉시 구움Beku mentah & bakar · Rantai sejuk · Sedia bakar
Provence · Italie · Espagne · GrèceProvence · Italy · Spain · Greece프로방스 · 이탈리아 · 스페인 · 그리스Provence · Itali · Sepanyol · Greece

Huiles d'Olive & CondimentsOlive Oils & Condiments올리브 오일 & 조미료Minyak Zaitun & Perasa

  • Huile d'olive extra vierge
  • AOP Provence
  • Vinaigre balsamique de Modène
  • Tapenades
  • Moutardes
  • Sels & épices
AOP · Première pression à froid · PremiumAOP · First cold press · PremiumAOP · 콜드 프레스 · 프리미엄AOP · Perahan sejuk pertama · Premium
← Retour au site ← Back to site ← 사이트로 돌아가기 ← Kembali ke laman
Les Grandes RégionsThe Great Wine Regions이탈리아 주요 와인 산지Rantau Wain Utama
Vins d'ItalieWines of Italy이탈리아 와인Wain Itali
1 / 6
ToscaneTuscany토스카나Tuscany

ToscaneTuscany토스카나Tuscany

  • Chianti Classico
  • Brunello di Montalcino
  • Vino Nobile di Montepulciano
  • Bolgheri
Sangiovese · Cabernet Sauvignon · Merlot
DOCG · DOC BolgheriDOCG · DOC BolgheriDOCG · DOC 볼게리DOCG · DOC Bolgheri
PiémontPiedmont피에몬테Piedmont

PiémontPiedmont피에몬테Piedmont

  • Barolo
  • Barbaresco
  • Roero
  • Langhe
  • Barbera d'Asti
  • Barbera d'Alba
  • Moscato d'Asti
Nebbiolo · Barbera · Moscato
DOCGDOCGDOCGDOCG
VénétieVeneto베네토Veneto

VénétieVeneto베네토Veneto

  • Valpolicella
  • Amarone della Valpolicella
  • Valpolicella Ripasso
  • Soave
  • Lugana
  • Prosecco
Corvina · Rondinella · Garganega · Glera
DOCG · DOCDOCG · DOCDOCG · DOCDOCG · DOC
PouillesPuglia풀리아Puglia

PouillesPuglia풀리아Puglia

  • Primitivo di Manduria
  • Primitivo IGT
  • Negroamaro
  • Salice Salentino
Primitivo · Negroamaro
DOCG · DOCDOCG · DOCDOCG · DOCDOCG · DOC
SicileSicily시칠리아Sicily

SicileSicily시칠리아Sicily

  • Etna Rosso
  • Etna Bianco
  • Nero d'Avola
  • Cerasuolo di Vittoria
Nerello Mascalese · Nero d'Avola · Carricante
DOCGDOCGDOCGDOCG
AbruzzesAbruzzo아브루초Abruzzo

AbruzzesAbruzzo아브루초Abruzzo

  • Montepulciano d'Abruzzo
  • Trebbiano d'Abruzzo
Montepulciano · Trebbiano
DOCDOCDOCDOC
← Retour au site ← Back to site ← 사이트로 돌아가기 ← Kembali ke laman
Les Grandes RégionsThe Great Wine Regions스페인 주요 와인 산지Rantau Wain Utama
Vins d'EspagneWines of Spain스페인 와인Wain Sepanyol
1 / 8
La RiojaLa Rioja리오하La Rioja

RiojaRioja리오하Rioja

  • Crianza
  • Reserva
  • Gran Reserva
Tempranillo
DOCaDOCaDOCaDOCa
Castille-et-LeónCastile and León카스티야 이 레온Castile and León

Ribera del DueroRibera del Duero리베라 델 두에로Ribera del Duero

  • Ribera del Duero
Tempranillo (Tinto Fino)
DODODODO
Castille-et-LeónCastile and León카스티야 이 레온Castile and León

ToroToro토로Toro

  • Toro
Tinta de Toro (Tempranillo)
DODODODO
Castille-et-LeónCastile and León카스티야 이 레온Castile and León

RuedaRueda루에다Rueda

  • Verdejo
Verdejo
DODODODO
GaliceGalicia갈리시아Galicia

Rías BaixasRías Baixas리아스 바이샤스Rías Baixas

  • Albariño
Albariño
DODODODO
CatalogneCatalonia카탈루냐Catalonia

PrioratPriorat프리오랏Priorat

  • Priorat
Grenache · Carignan
DOCaDOCaDOCaDOCa
CatalogneCatalonia카탈루냐Catalonia

MontsantMontsant몬산트Montsant

  • Montsant
Grenache · Carignan
DODODODO
Castille-La MancheCastile-La Mancha카스티야라만차Castile-La Mancha

La ManchaLa Mancha라만차La Mancha

  • Tempranillo
  • Garnacha
  • Airén
Tempranillo · Garnacha · Airén
DODODODO
← Retour au site ← Back to site ← 사이트로 돌아가기 ← Kembali ke laman

Salons & ÉvénementsTrade Shows & Events박람회 & 이벤트Pameran & Acara

Nos événementsOur events이벤트Acara kami

AsieAsia아시아Asia

Salons & événements en AsieTrade shows & events in Asia아시아 박람회 & 이벤트Pameran & acara di Asia

COEX Seoul 2022

2022 · Séoul2022 · Seoul2022 · 서울2022 · Seoul

COEX 2022 — Nos débuts en CoréeCOEX 2022 — Our Korean beginningsCOEX 2022 — 한국에서의 첫걸음COEX 2022 — Permulaan kami di Korea

Notre tout premier COEX, et le début officiel de notre aventure coréenne — uniquement en dégustation.Our very first COEX, and the official start of our Korean adventure — tasting only.우리의 첫 COEX이자 한국 여정의 공식적인 시작 — 시음 전용.COEX pertama kami, dan permulaan rasmi pengembaraan Korea kami — sesi rasa sahaja.

COEX Seoul 2023

2023 · Séoul2023 · Seoul2023 · 서울2023 · Seoul

COEX 2023 — Nos premières ventesCOEX 2023 — Our first sales코엑스 2023 — 한국에서의 첫 판매COEX 2023 — Jualan pertama kami

Un an après nos débuts, le salon où nous avons pu vendre nos vins pour la première fois en Corée.A year after our debut, the show where we sold our wines for the first time in Korea.데뷔 1년 후, 한국에서 처음으로 와인을 판매한 박람회.Setahun selepas debut kami, pameran tempat kami menjual wain buat kali pertama di Korea.

COEX Seoul 2024

2024 · Séoul2024 · Seoul2024 · 서울2024 · Seoul

COEX 2024 — Une gamme complèteCOEX 2024 — A complete range코엑스 2024 — 완성된 라인업COEX 2024 — Rangkaian lengkap

Troisième année : une gamme française quasi complète, nos premiers vins italiens, du stock et des clients fidèles.Third year: an almost complete French range, our first Italian wines, stock on hand and loyal clients.세 번째 해: 거의 완성된 프랑스 라인업, 첫 이탈리아 와인, 보유 재고, 그리고 충성 고객.Tahun ketiga: rangkaian Perancis hampir lengkap, wain Itali pertama, stok dan pelanggan setia.

COEX Seoul 2025

2025 · Séoul2025 · Seoul2025 · 서울2025 · Seoul

COEX 2025 — Le champagne entre en scèneCOEX 2025 — Champagne takes the stage코엑스 2025 — 샴페인의 등장COEX 2025 — Champagne mengambil tempat

Quatrième année : un nouveau vin d'Alsace et, surtout, l'arrivée d'une gamme de champagnes.Fourth year: a new Alsace wine and, above all, the arrival of a champagne range.네 번째 해: 새로운 알자스 와인, 그리고 무엇보다 샴페인 컬렉션의 등장.Tahun keempat: sebuah wain Alsace baharu dan, yang terpenting, ketibaan rangkaian champagne.

Busan 2023

2023 · Busan2023 · Busan2023 · 부산2023 · Busan

Busan 2023 — Cap au SudBusan 2023 — Heading South부산 2023 — 남쪽으로Busan 2023 — Menuju Selatan

Après Séoul, le Sud : premier salon à Busan, deuxième ville et plus grand port de Corée.After Seoul, the South: our first show in Busan, Korea's second city and largest port.서울 다음은 남쪽: 한국 제2의 도시이자 최대 항구 부산에서의 첫 박람회.Selepas Seoul, Selatan: pameran pertama kami di Busan, bandar kedua dan pelabuhan terbesar Korea.

Busan 2024

2024 · Busan2024 · Busan2024 · 부산2024 · Busan

Busan 2024 — L'apothéoseBusan 2024 — The high point부산 2024 — 정점Busan 2024 — Kemuncak

Deuxième venue à Busan : autant de ventes qu'au COEX. Le deuxième marché coréen confirme.A second visit to Busan: as many sales as at the COEX. Korea's second market confirms.두 번째 부산 방문: 코엑스만큼의 판매. 한국 제2의 시장이 확인되다.Kunjungan kedua ke Busan: jualan sebanyak COEX. Pasaran kedua Korea mengesahkannya.

Seoul Food 2025

2025 · Seoul Food2025 · Seoul Food2025 · 서울 푸드2025 · Seoul Food

Seoul Food 2025 — Le lancement du gourmetSeoul Food 2025 — Launching our gourmet range서울 푸드 2025 — 구르메 사업의 시작Seoul Food 2025 — Pelancaran rangkaian gourmet

Après le vin, l'épicerie fine : fromages et beurre d'Europe entrent en Corée, sur le plus grand salon alimentaire du pays.After wine, fine food: European cheese and butter enter Korea at the country's largest food show.와인에 이어 고급 식품: 유럽의 치즈와 버터가 한국 최대 식품 박람회를 통해 한국에 진출하다.Selepas wain, makanan halus: keju dan mentega Eropah memasuki Korea di pameran makanan terbesar negara.

Lancement Yann Alexandre x Hitejinro 2024

2024 · Séoul2024 · Seoul2024 · 서울2024 · Seoul

Yann Alexandre × Hitejinro — Lancement champagneYann Alexandre × Hitejinro — Champagne launch얀 알렉상드르 × 하이트진로 — 샴페인 론칭Yann Alexandre × Hitejinro — Pelancaran champagne

Trois jours d'exception : le lancement du champagne Yann Alexandre en Corée, distribué par Hitejinro.Three exceptional days: the launch of Yann Alexandre champagne in Korea, distributed by Hitejinro.특별한 사흘: 하이트진로가 유통하는 얀 알렉상드르 샴페인의 한국 론칭.Tiga hari istimewa: pelancaran champagne Yann Alexandre di Korea, diedarkan oleh Hitejinro.

Amérique latineLatin America라틴 아메리카Amerika Latin

Événements en Amérique latineEvents in Latin America라틴 아메리카 이벤트Acara di Amerika Latin

Wine Expo Lima 2018, lancement IVFV

2018 · Wine Expo · Pérou2018 · Wine Expo · Peru2018 · 와인 엑스포 · 페루2018 · Wine Expo · Peru

Wine Expo Lima 2018 — Le lancement d'IVFVWine Expo Lima 2018 — IVFV is born와인 엑스포 리마 2018 — IVFV의 출범Wine Expo Lima 2018 — Pelancaran IVFV

Le véritable lancement d'In Vino Frances Veritas : un petit stand, un grand succès, et notre première prise de parole à Lima.The true launch of In Vino Frances Veritas: a small stand, a big success, and our first talk in Lima.In Vino Frances Veritas의 진짜 출범 — 작은 부스, 큰 성공, 그리고 리마에서의 첫 발표.Pelancaran sebenar In Vino Frances Veritas: gerai kecil, kejayaan besar, dan ucapan pertama kami di Lima.

Dégustation de vins français à Lima, 2018

2018 · Lima · Pérou2018 · Lima · Peru2018 · 리마 · 페루2018 · Lima · Peru

Lima 2018 — Vins & livresLima 2018 — Wine & books리마 2018 — 와인과 책Lima 2018 — Wain & buku

Un événement privé en librairie à San Isidro (Lima) : les rosés de Provence à l'honneur, pour notre première étape au Pérou.A private event in a San Isidro bookstore (Lima): Provence rosés in the spotlight, for our first step in Peru.리마 산이시드로의 한 서점에서 열린 프라이빗 행사 — 프로방스 로제를 중심으로, 페루에서의 첫걸음.Acara peribadi di sebuah kedai buku di San Isidro (Lima): rosé Provence menjadi tumpuan, langkah pertama kami di Peru.

Hôtel d'exception dans la Vallée Sacrée, Cusco 2019

2019 · Vallée Sacrée · Pérou2019 · Sacred Valley · Peru2019 · 신성한 계곡 · 페루2019 · Lembah Suci · Peru

Cusco 2019 — Le vin français dans la Vallée SacréeCusco 2019 — French wine in the Sacred Valley쿠스코 2019 — 신성한 계곡의 프랑스 와인Cusco 2019 — Wain Perancis di Lembah Suci

Près du Machu Picchu, nous plaçons nos vins français dans les hôtels d'exception de la Vallée Sacrée et formons leurs sommeliers.Near Machu Picchu, we place our French wines in the Sacred Valley's finest hotels and train their sommeliers.마추픽추 인근, 신성한 계곡의 특급 호텔에 프랑스 와인을 공급하고 소믈리에를 교육합니다.Berhampiran Machu Picchu, kami menempatkan wain Perancis di hotel terbaik Lembah Suci dan melatih sommelier mereka.

Expo Vino de Lima 2019

2019 · Expo Vino · Pérou2019 · Expo Vino · Peru2019 · 엑스포 비노 · 페루2019 · Expo Vino · Peru

Expo Vino de Lima 2019 — IVFV Pérou au salonExpo Vino de Lima 2019 — IVFV Peru at the fair엑스포 비노 데 리마 2019 — IVFV 페루Expo Vino de Lima 2019 — IVFV Peru

IVFV Pérou au grand salon des vins, spiritueux et produits gourmets de Lima — en photos et en vidéo.IVFV Peru at Lima's major fair of wines, spirits and gourmet products — in photos and video.리마의 와인·주류·구르메 박람회에 참가한 IVFV 페루 — 사진과 영상으로.IVFV Peru di pameran utama wain, arak dan produk gourmet Lima — dalam foto dan video.

Panamá

PanamaPanama파나마Panama

Panama — BientôtPanama — Coming soon파나마 — 준비 중Panama — Akan datang

Notre présence au Panama, bientôt en ligne.Our presence in Panama, online soon.파나마에서의 활동, 곧 공개됩니다.Kehadiran kami di Panama, akan dalam talian tidak lama lagi.

EuropeEurope유럽Eropah

Salons & visites de domaines en EuropeTrade shows & estate visits in Europe유럽 박람회 & 도멘 방문Pameran & lawatan ladang di Eropah

Just Rosé, Sanary-sur-Mer 2019

2019 · Sanary-sur-Mer2019 · Sanary-sur-Mer2019 · 사나리쉬르메르2019 · Sanary-sur-Mer

Just Rosé 2019 — La Provence en fêteJust Rosé 2019 — Provence celebrates rosé쥐스트 로제 2019 — 로제로 물든 프로방스Just Rosé 2019 — Provence meraikan rosé

À Sanary-sur-Mer, toute une ville célèbre les rosés de Provence — et nous y avons fait découvrir le terroir à deux influenceuses de Lima.In Sanary-sur-Mer, a whole town celebrates Provence rosés — and we brought two Lima influencers to discover the terroir.사나리쉬르메르에서 온 도시가 프로방스 로제를 기념합니다 — 리마의 인플루언서 두 명과 함께한 테루아 탐방.Di Sanary-sur-Mer, seluruh bandar meraikan rosé Provence — dan kami membawa dua pempengaruh Lima meneroka terroir.

Wine Paris 2019, première édition

2019 · Wine Paris · Paris2019 · Wine Paris · Paris2019 · Wine Paris · 파리2019 · Wine Paris · Paris

Wine Paris 2019 — Là où tout a commencéWine Paris 2019 — Where it all began와인 파리 2019 — 모든 것이 시작된 곳Wine Paris 2019 — Di mana semuanya bermula

Notre tout premier salon : à l'édition inaugurale de Wine Paris, nous partons en quête des domaines et des vins que nous aimons.Our very first show: at the inaugural Wine Paris, we set out to find the estates and wines we love.우리의 첫 박람회 — 와인 파리 첫 회에서, 우리가 사랑하는 도멘과 와인을 찾아 나섭니다.Pameran pertama kami: di edisi sulung Wine Paris, kami mencari ladang anggur dan wain yang kami cintai.

Domaines

EuropeEurope유럽Eropah

Visites de domaines — BientôtEstate visits — Coming soon도멘 방문 — 준비 중Lawatan ladang — Akan datang

À la rencontre des vignerons, à la source de nos vins. Bientôt en ligne.Meeting the winemakers, at the source of our wines. Online soon.와인의 원천에서 생산자들을 만나다. 곧 공개됩니다.Bertemu para pembuat wain, di sumber wain kami. Akan dalam talian tidak lama lagi.

COEX Seoul 2022

2022 · COEX, Séoul · Corée du Sud2022 · COEX, Seoul · South Korea2022 · 코엑스, 서울 · 대한민국2022 · COEX, Seoul · Korea Selatan

COEX 2022 — Nos débuts en CoréeCOEX 2022 — Our Korean beginningsCOEX 2022 — 한국에서의 첫걸음COEX 2022 — Permulaan kami di Korea

← Tous les événements← All events← 모든 이벤트← Semua acara

Été 2022, Séoul. C'est ici, sous les halls du COEX, que commence véritablement l'aventure coréenne d'In Vino Frances Veritas — notre tout premier salon sur ce marché.Summer 2022, Seoul. It is here, beneath the halls of COEX, that In Vino Frances Veritas' Korean adventure truly began — our very first trade show on this market.2022년 여름, 서울. 바로 이곳 코엑스 전시장에서 In Vino Frances Veritas의 한국 여정이 본격적으로 시작되었습니다. 이 시장에서의 첫 박람회였습니다.Musim panas 2022, Seoul. Di sinilah, di dewan COEX, pengembaraan Korea In Vino Frances Veritas benar-benar bermula — pameran pertama kami di pasaran ini.

À cette époque, l'enregistrement officiel de nos bouteilles n'était pas encore finalisé — un contretemps logistique nous privait du droit de vendre sur place. Nous sommes donc arrivés avec, pour seuls bagages, des échantillons : aucune bouteille à la vente, mais des vins à faire déguster. Une situation frustrante, il faut l'avouer, lorsque l'on participe à un salon de cette ampleur.At the time, the official registration of our bottles was not yet finalised — a logistical setback meant we could not sell on site. We therefore arrived with samples as our only luggage: no bottles for sale, but wines to be tasted. A frustrating situation, it must be said, when taking part in a show of this scale.당시 우리 와인의 공식 등록이 아직 완료되지 않았습니다. 물류 문제로 현장 판매가 불가능했던 것입니다. 그래서 우리는 오직 샘플만을 들고 참가했습니다. 판매할 와인은 없었지만, 시음할 와인은 있었습니다. 이 정도 규모의 박람회에서 다소 아쉬운 상황이었음을 고백합니다.Pada masa itu, pendaftaran rasmi botol kami belum dimuktamadkan — kelewatan logistik menghalang kami daripada menjual di tapak. Maka kami tiba hanya dengan sampel: tiada botol untuk dijual, tetapi wain untuk dirasai. Satu situasi yang mengecewakan, harus diakui, ketika menyertai pameran sebesar ini.

Mais l'essentiel était ailleurs. Trois jours durant — jeudi, vendredi, samedi — nous avons fait découvrir nos vins aux professionnels venus en nombre. Et de ces dégustations est née une belle moisson de contacts : importateurs, distributeurs, acheteurs du secteur. Si nous n'avions rien à vendre, nous avions tout à construire.But the essential lay elsewhere. For three days — Thursday, Friday, Saturday — we introduced our wines to the many professionals in attendance. And from those tastings grew a fine harvest of contacts: importers, distributors, buyers from the trade. If we had nothing to sell, we had everything to build.그러나 본질은 다른 곳에 있었습니다. 목요일, 금요일, 토요일 사흘 동안 우리는 많은 업계 전문가들에게 우리 와인을 소개했습니다. 그리고 그 시음에서 수입업체, 유통업체, 업계 바이어 등 귀중한 인맥이 쌓였습니다. 팔 것은 없었지만, 쌓아갈 것은 무궁무진했습니다.Tetapi yang penting terletak di tempat lain. Selama tiga hari — Khamis, Jumaat, Sabtu — kami memperkenalkan wain kami kepada ramai profesional yang hadir. Dan daripada sesi rasa itu lahirlah tuaian kenalan yang berharga: pengimport, pengedar, pembeli industri. Jika kami tiada apa untuk dijual, kami mempunyai segalanya untuk dibina.

Le commencement d'une aventureThe beginning of an adventure모험의 시작Permulaan satu pengembaraan

Ce COEX 2022 marque le lancement officiel de notre présence en Corée du Sud, portée par notre entité Vin de Folie — alors dédiée au B2B, et qui ouvrira ses portes au B2C à partir de 2025. Un premier pas modeste mais fondateur, qui a posé les bases de tout ce qui allait suivre.This COEX 2022 marked the official launch of our presence in South Korea, carried by our entity Vin de Folie — then dedicated to B2B, and which would open to B2C from 2025. A modest but founding first step, laying the foundations for everything that was to follow.이 COEX 2022는 우리 법인 Vin de Folie를 통한 대한민국 공식 진출의 출발점이었습니다. 당시 B2B에 전념했던 Vin de Folie는 2025년부터 B2C로 문을 열게 됩니다. 소박하지만 토대가 된 첫걸음으로, 이후 모든 것의 기반을 마련했습니다.COEX 2022 ini menandakan pelancaran rasmi kehadiran kami di Korea Selatan, dibawa oleh entiti kami Vin de Folie — yang ketika itu menumpukan kepada B2B, dan akan dibuka kepada B2C mulai 2025. Langkah pertama yang sederhana namun menjadi asas, meletakkan tapak untuk segala yang menyusul.

COEX 2022 COEX 2022 COEX 2022 COEX 2022
Stand In Vino Frances Veritas au COEX Wine & Spirits 2023, Séoul

2023 · COEX, Séoul · Corée du Sud2023 · COEX, Seoul · South Korea2023 · 코엑스, 서울 · 대한민국2023 · COEX, Seoul · Korea Selatan

COEX 2023 — Nos premières ventes en CoréeCOEX 2023 — Our first sales in Korea코엑스 2023 — 한국에서의 첫 판매COEX 2023 — Jualan pertama kami di Korea

← Tous les événements← All events← 모든 이벤트← Semua acara

Juin 2023. Un an après nos premiers pas, nous revenons au COEX de Séoul — le Wine & Spirits Trade Show. Mais cette fois, quelque chose a changé : nous ne venons plus seulement faire découvrir nos vins. Nous venons les vendre.June 2023. A year after our first steps, we return to Seoul's COEX — the Wine & Spirits Trade Show. But this time, something has changed: we no longer come merely to share our wines. We come to sell them.2023년 6월. 첫걸음을 내디딘 지 일 년, 우리는 다시 서울 코엑스 — 와인 & 스피리츠 트레이드쇼로 돌아왔습니다. 그러나 이번에는 무언가 달라졌습니다. 우리는 더 이상 와인을 소개하기 위해서만 온 것이 아닙니다. 판매하기 위해 왔습니다.Jun 2023. Setahun selepas langkah pertama kami, kami kembali ke COEX Seoul — Wine & Spirits Trade Show. Tetapi kali ini, sesuatu telah berubah: kami bukan lagi sekadar datang untuk memperkenalkan wain kami. Kami datang untuk menjualnya.

En 2022, nous étions arrivés les mains chargées de simples échantillons. Pas une bouteille à vendre — l'enregistrement n'était pas finalisé, et le salon ne nous permettait que de faire goûter. Un premier contact, une manière de dire : nous existons.In 2022, we had arrived with nothing but samples in hand. Not a single bottle to sell — registration was not finalised, and the show only allowed us to offer tastings. A first contact, a way of saying: we exist.2022년, 우리는 오직 샘플만을 손에 들고 도착했습니다. 판매할 수 있는 와인은 단 한 병도 없었습니다 — 등록이 완료되지 않았고, 박람회는 시음만을 허용했습니다. 첫 만남이자, "우리가 여기 있습니다"라고 말하는 방식이었습니다.Pada 2022, kami tiba hanya dengan sampel di tangan. Tiada satu botol pun untuk dijual — pendaftaran belum dimuktamadkan, dan pameran hanya membenarkan kami menawarkan sesi rasa. Satu pertemuan pertama, satu cara untuk berkata: kami wujud.

Cette présence n'était d'ailleurs pas passée inaperçue. Un photographe du salon nous avait saisis sur place, et notre image fut ensuite reprise dans la communication officielle du COEX — un clin d'œil qui, mine de rien, scellait notre entrée dans le paysage coréen du vin.That presence did not go unnoticed. A show photographer captured us on the floor, and our image was later featured in COEX's official communication — a small nod that, in its own way, sealed our entry into the Korean wine landscape.이 첫 참가는 그냥 지나치지 않았습니다. 박람회 사진작가가 현장에서 우리를 촬영했고, 그 이미지는 이후 코엑스의 공식 홍보물에 실렸습니다 — 어찌 보면 우리가 한국 와인 시장에 발을 들였음을 알리는 작은 신호였습니다.Kehadiran itu tidak berlalu tanpa perhatian. Seorang jurugambar pameran merakam kami di lokasi, dan imej kami kemudian dipaparkan dalam komunikasi rasmi COEX — satu isyarat kecil yang, dengan caranya sendiri, memeterai kemasukan kami ke dalam landskap wain Korea.

Douze mois plus tard, la donne est tout autre. Nos références ont été importées et sont désormais en stock en Corée. Et pour la première fois, le salon autorise la vente directe sur place. Nous pouvons enfin proposer nos vins au visiteur, lui mettre la bouteille entre les mains, et conclure — là, au stand.Twelve months on, the picture is entirely different. Our wines have been imported and are now in stock in Korea. And for the first time, the show permits direct sales on site. At last we can offer our wines to visitors, place the bottle in their hands, and close the sale — right there, at the stand.열두 달 후, 상황은 완전히 달라졌습니다. 우리 와인은 수입되어 이제 한국에 재고로 보유되어 있습니다. 그리고 처음으로, 박람회가 현장 직접 판매를 허용했습니다. 마침내 우리는 방문객에게 와인을 권하고, 손에 병을 쥐어 드리며, 바로 그 자리, 부스에서 거래를 마칠 수 있게 되었습니다.Dua belas bulan kemudian, keadaan berubah sepenuhnya. Wain kami telah diimport dan kini ada dalam stok di Korea. Dan buat pertama kalinya, pameran membenarkan jualan terus di tapak. Akhirnya kami dapat menawarkan wain kami kepada pengunjung, meletakkan botol di tangan mereka, dan memuktamadkan jualan — di situ juga, di gerai kami.

De la rencontre à la venteFrom meeting to selling만남에서 판매로Dari pertemuan ke jualan

C'est tout le sens de ce COEX 2023. Si 2022 disait « nous voilà », 2023 dit « nous voilà, et nous avons désormais des produits à vous offrir ». Le passage de la simple présence à l'acte commercial, porté par notre entité Vin de Folie — le véritable commencement de notre aventure coréenne, non plus seulement humaine, mais commerciale.That is the whole meaning of this COEX 2023. If 2022 said "here we are," 2023 says "here we are, and we now have products to offer you." The shift from mere presence to commercial action, carried by our entity Vin de Folie — the true beginning of our Korean adventure, no longer only human, but commercial.바로 이것이 코엑스 2023의 의미입니다. 2022년이 "우리가 왔습니다"라고 말했다면, 2023년은 "우리가 왔고, 이제 여러분께 드릴 제품이 있습니다"라고 말합니다. 단순한 존재에서 상업적 실행으로의 전환, 우리 법인 Vin de Folie가 이끄는 — 더 이상 인간적 관계만이 아닌, 상업적인, 한국 여정의 진정한 시작입니다.Itulah seluruh makna COEX 2023 ini. Jika 2022 berkata "inilah kami," 2023 berkata "inilah kami, dan kini kami mempunyai produk untuk ditawarkan kepada anda." Peralihan daripada sekadar kehadiran kepada tindakan komersial, dibawa oleh entiti kami Vin de Folie — permulaan sebenar pengembaraan Korea kami, bukan lagi sekadar hubungan manusia, tetapi komersial.

Stand In Vino Frances Veritas et visiteurs, COEX 2023, Séoul In Vino Frances Veritas sur l'écran officiel du COEX (Drink Seoul), 2023 Salon Wine & Spirits Expo 2023, COEX Séoul
Gamme complète de vins français présentée au COEX 2024, Séoul

2024 · COEX, Séoul · Corée du Sud2024 · COEX, Seoul · South Korea2024 · 코엑스, 서울 · 대한민국2024 · COEX, Seoul · Korea Selatan

COEX 2024 — Une gamme complèteCOEX 2024 — A complete range코엑스 2024 — 완성된 라인업COEX 2024 — Rangkaian yang lengkap

← Tous les événements← All events← 모든 이벤트← Semua acara

Juillet 2024. Pour notre troisième COEX, nous ne venons plus seulement vendre : nous venons avec une véritable offre. Une gamme de vins français devenue presque complète — et, pour la première fois, nos premiers vins italiens.July 2024. For our third COEX, we no longer come merely to sell: we come with a genuine offering. A range of French wines that has grown almost complete — and, for the first time, our first Italian wines.2024년 7월. 세 번째 코엑스. 이제 우리는 단순히 판매하러 오지 않습니다. 진정한 라인업을 갖추고 왔습니다. 거의 완성된 프랑스 와인 셀렉션 — 그리고 처음으로, 우리의 첫 이탈리아 와인과 함께.Julai 2024. Untuk COEX ketiga kami, kami bukan lagi sekadar datang untuk menjual: kami datang dengan tawaran yang sebenar. Rangkaian wain Perancis yang kini hampir lengkap — dan, buat pertama kalinya, wain Itali pertama kami.

En trois éditions, le chemin parcouru se mesure d'un seul coup d'œil au stand. Là où nous présentions quelques cuvées, s'étend désormais une sélection qui parle d'elle-même : Bordeaux, Bourgogne, Vallée du Rhône, Loire, Languedoc, Provence… la quasi-totalité des grandes régions françaises réunies sur quelques mètres. Sur l'une de ces photos, on aperçoit Marc, notre associé, au milieu de cette gamme déployée.In three editions, the distance travelled can be measured at a single glance across the stand. Where we once showed a handful of cuvées, there now stretches a selection that speaks for itself: Bordeaux, Burgundy, Rhône Valley, Loire, Languedoc, Provence… nearly all the great French regions gathered within a few metres. In one of these photographs, you can see Marc, our partner, amid the full range on display.세 번의 참가를 거치며 걸어온 길은 부스를 한눈에 보는 것만으로도 느껴집니다. 한때 몇 가지 퀴베만 선보였던 자리에, 이제는 그 자체로 말해 주는 셀렉션이 펼쳐집니다. 보르도, 부르고뉴, 론 밸리, 루아르, 랑그도크, 프로방스… 프랑스의 거의 모든 주요 산지가 단 몇 미터 안에 모였습니다. 이 사진들 중 하나에서, 펼쳐진 라인업 가운데 서 있는 우리 파트너 마르크의 모습을 볼 수 있습니다.Dalam tiga edisi, jarak yang dilalui dapat diukur dengan satu pandangan di gerai. Di mana dahulu kami menunjukkan beberapa cuvée sahaja, kini terbentang pilihan yang berbicara sendiri: Bordeaux, Burgundy, Lembah Rhône, Loire, Languedoc, Provence… hampir semua rantau besar Perancis berhimpun dalam beberapa meter. Dalam salah satu gambar ini, anda dapat melihat Marc, rakan kongsi kami, di tengah-tengah rangkaian yang dipamerkan.

2024 marque aussi une ouverture : nos tout premiers vins italiens rejoignent la sélection. Un premier pas hors de France, et le signe que notre offre s'élargit au rythme de la demande coréenne.2024 also marks an opening: our very first Italian wines join the selection. A first step beyond France, and a sign that our offering is widening in step with Korean demand.2024년은 또한 새로운 시작을 알립니다. 우리의 첫 이탈리아 와인이 셀렉션에 합류했습니다. 프랑스를 넘어선 첫걸음이자, 한국 시장의 수요에 발맞춰 우리의 라인업이 넓어지고 있다는 신호입니다.2024 juga menandakan satu pembukaan: wain Itali pertama kami menyertai pilihan. Satu langkah pertama di luar Perancis, dan tanda bahawa tawaran kami semakin luas seiring dengan permintaan Korea.

Troisième année, premiers habitués. Des acheteurs rencontrés lors des éditions précédentes reviennent désormais nous voir régulièrement — la relation s'installe, la confiance aussi. Et avec du stock disponible en Corée, nous pouvons répondre, livrer, fidéliser.Third year, first regulars. Buyers met at previous editions now return to see us regularly — the relationship is settling in, and so is trust. And with stock available in Korea, we can respond, deliver, and build loyalty.세 번째 해, 첫 단골들. 이전 박람회에서 만난 바이어들이 이제 정기적으로 우리를 찾아옵니다. 관계가 자리를 잡고, 신뢰도 함께 쌓입니다. 그리고 한국에 재고를 보유하고 있기에, 우리는 응답하고, 납품하고, 단골을 만들어 갈 수 있습니다.Tahun ketiga, pelanggan tetap pertama. Pembeli yang kami temui pada edisi terdahulu kini kembali melawat kami secara berkala — hubungan semakin terjalin, begitu juga kepercayaan. Dan dengan stok tersedia di Korea, kami dapat memberi respons, menghantar, dan memupuk kesetiaan.

La maturité d'une offreThe maturity of an offering하나의 라인업이 무르익다Kematangan sebuah tawaran

Si 2022 disait « nous voilà » et 2023 « nous avons des produits à vous offrir », 2024 dit « notre maison a désormais une vraie cave ». Une gamme française quasi complète, les premiers vins italiens, du stock et des clients fidèles : les fondations d'une présence durable sur le marché coréen.If 2022 said "here we are" and 2023 "we have products to offer you," 2024 says "our house now has a true cellar." An almost complete French range, the first Italian wines, stock on hand and loyal clients: the foundations of a lasting presence on the Korean market.2022년이 "우리가 왔습니다"라고 말하고 2023년이 "여러분께 드릴 제품이 있습니다"라고 말했다면, 2024년은 "우리 하우스는 이제 진정한 셀러를 갖추었습니다"라고 말합니다. 거의 완성된 프랑스 라인업, 첫 이탈리아 와인, 보유 재고, 그리고 충성 고객 — 한국 시장에서의 지속 가능한 입지를 위한 토대입니다.Jika 2022 berkata "inilah kami" dan 2023 "kami ada produk untuk ditawarkan," 2024 berkata "rumah kami kini mempunyai bilik wain yang sebenar." Rangkaian Perancis yang hampir lengkap, wain Itali pertama, stok di tangan dan pelanggan setia: asas untuk kehadiran yang berkekalan di pasaran Korea.

Entrée du Seoul International Wines & Spirits Expo 2024, COEX Marc au stand In Vino Frances Veritas, gamme déployée, COEX 2024 Marc présentant la gamme de vins, COEX 2024, Séoul Visiteurs et clients au COEX 2024, Séoul Affluence dans les halls du COEX, Wines & Spirits Expo 2024
Seoul International Wines & Spirits Expo 2025, COEX

2025 · COEX, Séoul · Corée du Sud2025 · COEX, Seoul · South Korea2025 · 코엑스, 서울 · 대한민국2025 · COEX, Seoul · Korea Selatan

COEX 2025 — Le champagne entre en scèneCOEX 2025 — Champagne takes the stage코엑스 2025 — 샴페인의 등장COEX 2025 — Champagne mengambil tempat

← Tous les événements← All events← 모든 이벤트← Semua acara

Juin 2025. Quatrième COEX, et une nouvelle étape franchie. Notre gamme s'enrichit de deux nouveautés qui en disent long sur le chemin parcouru : un nouveau vin d'Alsace, et surtout — une gamme de champagnes.June 2025. Our fourth COEX, and a new milestone reached. Our range gains two additions that say much about how far we have come: a new Alsace wine, and above all — a range of champagnes.2025년 6월. 네 번째 코엑스, 그리고 새로운 도약. 우리 라인업에 두 가지가 더해졌습니다. 그동안 걸어온 길을 잘 보여 주는 두 가지 — 새로운 알자스 와인, 그리고 무엇보다 — 샴페인 컬렉션입니다.Jun 2025. COEX keempat kami, dan satu pencapaian baharu. Rangkaian kami bertambah dengan dua tambahan yang banyak menceritakan perjalanan kami: sebuah wain Alsace baharu, dan yang terpenting — rangkaian champagne.

En quatre éditions, notre maison aura tout connu : les débuts en dégustation (2022), les premières ventes (2023), une gamme française quasi complète et nos premiers vins italiens (2024). En 2025, ce n'est plus l'étendue que nous recherchons, mais le raffinement.In four editions, our house has known it all: the tasting-only debut (2022), the first sales (2023), an almost complete French range and our first Italian wines (2024). In 2025, it is no longer breadth we seek, but refinement.네 번의 참가를 거치며 우리 하우스는 모든 단계를 겪었습니다. 시음으로 시작한 데뷔(2022), 첫 판매(2023), 거의 완성된 프랑스 라인업과 첫 이탈리아 와인(2024). 2025년, 우리가 추구하는 것은 더 이상 '넓이'가 아니라 '깊이와 품격'입니다.Dalam empat edisi, rumah kami telah mengalami segalanya: debut sesi rasa sahaja (2022), jualan pertama (2023), rangkaian Perancis hampir lengkap dan wain Itali pertama kami (2024). Pada 2025, bukan lagi keluasan yang kami cari, tetapi kehalusan.

Côté vins tranquilles, l'Alsace fait son entrée avec un nouveau vin : ses blancs aromatiques, précis et lumineux, viennent compléter notre tour de France des régions.Among still wines, Alsace makes its entrance with a new wine: its aromatic whites — precise and luminous — round out our tour of the French regions.스틸 와인으로는, 알자스가 새로운 와인과 함께 합류합니다. 정밀하고 빛나는 아로마틱 화이트 와인이 프랑스 산지 여정을 완성해 줍니다.Bagi wain pegun, Alsace membuat kemunculannya dengan sebuah wain baharu: wain putih aromatiknya — tepat dan bercahaya — melengkapkan jelajah kami ke rantau-rantau Perancis.

Mais la véritable nouveauté de 2025, c'est l'arrivée d'une gamme de champagnes. Le symbole le plus universel de l'art de vivre français, et celui qui parle le plus directement au marché coréen, friand de bulles et d'occasions à célébrer. Pour une maison bâtie sur le vin français, le champagne était une suite naturelle — presque un aboutissement.But the true novelty of 2025 is the arrival of a champagne range. The most universal symbol of the French art of living, and the one that speaks most directly to the Korean market, fond of bubbles and of occasions to celebrate. For a house built on French wine, champagne was a natural sequel — almost a culmination.그러나 2025년의 진정한 새로움은 샴페인 컬렉션의 등장입니다. 프랑스식 삶의 예술을 가장 보편적으로 상징하는 와인이자, 거품과 축하의 순간을 즐기는 한국 시장에 가장 직접적으로 와닿는 와인입니다. 프랑스 와인 위에 세워진 하우스에게 샴페인은 자연스러운 다음 단계 — 거의 정점이라 할 수 있습니다.Tetapi keistimewaan sebenar 2025 ialah ketibaan rangkaian champagne. Simbol paling universal seni hidup Perancis, dan yang paling langsung berbicara kepada pasaran Korea, yang gemarkan buih dan saat-saat untuk diraikan. Bagi sebuah rumah yang dibina atas wain Perancis, champagne ialah kesinambungan yang semula jadi — hampir satu kemuncak.

Une équipe, un rendez-vousA team, an appointment하나의 팀, 하나의 약속Satu pasukan, satu pertemuan

Cette année, c'est toute une équipe qui tient le stand. Quatre éditions ont tissé des liens, fidélisé des clients, installé une présence. Le COEX n'est plus une découverte : c'est un rendez-vous. Si 2024 disait « nous avons une vraie cave », 2025 dit « nous avons de quoi célébrer » — et notre maison franchit un nouveau cap sur le marché coréen.This year, a whole team mans the stand. Four editions have woven relationships, earned loyal clients, and established a presence. COEX is no longer a discovery: it is an appointment. If 2024 said "we have a true cellar," 2025 says "we have something to celebrate" — and our house reaches a new milestone on the Korean market.올해는 팀 전체가 부스를 지킵니다. 네 번의 참가가 관계를 엮고, 충성 고객을 만들고, 입지를 다졌습니다. 코엑스는 더 이상 새로운 발견이 아니라, 하나의 약속입니다. 2024년이 "우리에게는 진정한 셀러가 있습니다"라고 말했다면, 2025년은 "우리에게는 축하할 무언가가 있습니다"라고 말합니다 — 그리고 우리 하우스는 한국 시장에서 새로운 단계로 나아갑니다.Tahun ini, satu pasukan penuh menjaga gerai. Empat edisi telah menjalin hubungan, memupuk pelanggan setia, dan mengukuhkan kehadiran. COEX bukan lagi satu penemuan: ia adalah satu pertemuan. Jika 2024 berkata "kami mempunyai bilik wain yang sebenar," 2025 berkata "kami mempunyai sesuatu untuk diraikan" — dan rumah kami mencapai pencapaian baharu di pasaran Korea.

Stand In Vino Frances Veritas, COEX 2025, Séoul L'équipe In Vino Frances Veritas au COEX 2025, Séoul
Stand In Vino Frances Veritas au salon de Busan 2023, Corée du Sud

2023 · Busan · Corée du Sud2023 · Busan · South Korea2023 · 부산 · 대한민국2023 · Busan · Korea Selatan

Busan 2023 — Cap au SudBusan 2023 — Heading South부산 2023 — 남쪽으로Busan 2023 — Menuju Selatan

← Tous les événements← All events← 모든 이벤트← Semua acara

Décembre 2023. Pour la première fois, In Vino Frances Veritas dépasse Séoul : après le COEX, cap au Sud vers Busan — deuxième ville de Corée, posée au bord de la mer. Un premier salon que nous attendions depuis un moment.December 2023. For the first time, In Vino Frances Veritas goes beyond Seoul: after the COEX, we head south to Busan — Korea's second city, set right by the sea. A first show we had been waiting for.2023년 12월. In Vino Frances Veritas는 처음으로 서울을 넘어섭니다. 코엑스에 이어, 우리는 남쪽 부산으로 향합니다 — 바다를 끼고 있는 한국 제2의 도시. 오래 기다려 온 첫 박람회입니다.Disember 2023. Buat pertama kalinya, In Vino Frances Veritas melangkaui Seoul: selepas COEX, kami menuju selatan ke Busan — bandar kedua Korea, terletak betul-betul di tepi laut. Sebuah pameran pertama yang telah kami nantikan.

Pourquoi seulement en 2023 ? Parce qu'en 2022, ni nos stocks ni l'ensemble de nos autorisations n'étaient encore au complet. Une fois ce socle en place, nous avons décidé de ne plus nous limiter au COEX : la même année, nous enchaînons avec Busan, dont le salon, plus au Sud, valait vraiment le détour.Why only in 2023? Because in 2022, neither our stock nor all of our authorisations were yet complete. Once that groundwork was in place, we decided to stop limiting ourselves to the COEX: that same year, we followed up with Busan, whose show, further south, was well worth the trip.왜 2023년에야 가능했을까요? 2022년에는 재고도, 모든 인허가도 아직 완비되지 않았기 때문입니다. 그 기반이 갖춰지자, 우리는 더 이상 코엑스에만 머물지 않기로 했습니다. 같은 해, 우리는 부산으로 발걸음을 이었습니다. 더 남쪽에 자리한 그 박람회는 충분히 찾아갈 가치가 있었습니다.Mengapa hanya pada 2023? Kerana pada 2022, baik stok mahupun kesemua kebenaran kami belum lengkap. Setelah asas itu tersedia, kami memutuskan untuk tidak lagi terhad kepada COEX: pada tahun yang sama, kami menyusul dengan Busan, yang pamerannya di selatan itu memang berbaloi dikunjungi.

Le voyage commence dans le train qui file vers la côte. Quelques heures de KTX, et la capitale laisse place à l'air marin de Busan. Sur place, l'accueil est chaleureux — vraiment. Notre emplacement n'était pas le meilleur du salon, mais cela n'a empêché ni les belles rencontres ni les belles ventes. Pour une première, le pari est gagné.The journey begins on the train racing toward the coast. A few hours of KTX, and the capital gives way to Busan's sea air. On site, the welcome is warm — truly. Our spot was not the best at the fair, but that hindered neither the fine encounters nor the fine sales. For a first time, the bet paid off.여정은 해안으로 달리는 기차에서 시작됩니다. KTX로 몇 시간, 수도는 부산의 바다 내음으로 바뀝니다. 현지의 환대는 — 정말로 — 따뜻했습니다. 우리 부스 위치가 박람회에서 가장 좋은 자리는 아니었지만, 그것이 좋은 만남도 좋은 판매도 막지 못했습니다. 첫 도전치고는, 성공이었습니다.Perjalanan bermula di atas kereta api yang meluncur ke pantai. Beberapa jam menaiki KTX, dan ibu kota bertukar menjadi udara laut Busan. Di sana, sambutannya hangat — sungguh. Lokasi gerai kami bukanlah yang terbaik di pameran, tetapi itu tidak menghalang pertemuan yang baik mahupun jualan yang baik. Untuk kali pertama, pertaruhan itu berbaloi.

Une ville au bord de la merA city by the sea바다를 낀 도시Sebuah kota di tepi laut

Busan, c'est la mer, un autre rythme, et des gens d'une grande gentillesse. Le froid de décembre, juste avant Noël, était mordant — mais la chaleur de l'accueil compensait largement. De jour comme de nuit, la ville se révèle : le port, les collines, les néons. Une escale qui, pour nous, ouvre un deuxième marché coréen — et confirme que la Corée ne se limite pas à sa capitale.Busan is the sea, a different rhythm, and people of great kindness. The December cold, just before Christmas, was biting — but the warmth of the welcome more than made up for it. By day and by night, the city reveals itself: the port, the hills, the neon. A stop that, for us, opens a second Korean market — and confirms that Korea is not limited to its capital.부산은 바다이고, 또 다른 리듬이며, 더없이 친절한 사람들입니다. 크리스마스 직전, 12월의 추위는 매서웠지만 — 환대의 온기가 그것을 충분히 메웠습니다. 낮에도 밤에도, 도시는 그 모습을 드러냅니다. 항구, 언덕, 네온사인. 우리에게 이 기착지는 두 번째 한국 시장을 여는 순간이자, 한국이 수도에 국한되지 않음을 확인하는 순간입니다.Busan ialah laut, satu rentak yang berbeza, dan orang yang sangat baik hati. Kesejukan Disember, betul-betul sebelum Krismas, amat menggigit — tetapi kehangatan sambutan lebih daripada menggantikannya. Siang dan malam, kota itu mendedahkan dirinya: pelabuhan, bukit-bukau, lampu neon. Satu persinggahan yang, bagi kami, membuka pasaran Korea yang kedua — dan mengesahkan bahawa Korea tidak terhad kepada ibu kotanya.

En route vers Busan en KTX, décembre 2023 Salon international des vins et spiritueux de Busan 2023 L'équipe In Vino Frances Veritas au stand, Busan 2023 Busan de jour, Corée du Sud, 2023 Busan de nuit, 2023
In Vino Frances Veritas au salon de Busan 2024, Corée du Sud

2024 · Busan · Corée du Sud2024 · Busan · South Korea2024 · 부산 · 대한민국2024 · Busan · Korea Selatan

Busan 2024 — L'apothéoseBusan 2024 — The high point부산 2024 — 정점Busan 2024 — Kemuncak

← Tous les événements← All events← 모든 이벤트← Semua acara

Décembre 2024. Un an après nos débuts à Busan, nous revenons dans le grand port du Sud. Et cette fois, c'est une consécration : à Busan, nous vendons autant qu'au COEX de Séoul. Le deuxième marché coréen tient toutes ses promesses.December 2024. A year after our Busan debut, we return to the great southern port. And this time, it is a breakthrough: in Busan, we sell as much as at the Seoul COEX. Korea's second market delivers on every promise.2024년 12월. 부산 데뷔 1년 후, 우리는 남쪽의 큰 항구로 돌아옵니다. 그리고 이번에는 하나의 쾌거입니다. 부산에서 우리는 서울 코엑스만큼 판매합니다. 한국의 두 번째 시장이 모든 약속을 지킵니다.Disember 2024. Setahun selepas debut Busan kami, kami kembali ke pelabuhan besar di selatan. Dan kali ini, ia satu kejayaan besar: di Busan, kami menjual sebanyak di COEX Seoul. Pasaran kedua Korea menepati setiap janjinya.

L'édition 2023 avait été un premier contact prometteur : bel accueil, belles rencontres, premières ventes. Un an plus tard, ce qui n'était qu'une intuition se confirme — Busan n'est pas un salon secondaire, c'est un véritable relais de croissance, à la hauteur de la capitale.The 2023 edition had been a promising first contact: a warm welcome, fine encounters, first sales. A year later, what was only an intuition is confirmed — Busan is no secondary show, but a true engine of growth, on a par with the capital.2023년은 가능성을 보여 준 첫 만남이었습니다. 따뜻한 환대, 좋은 만남, 첫 판매. 1년 후, 직감에 불과했던 것이 확인됩니다 — 부산은 부차적인 박람회가 아니라, 수도에 견줄 만한 진정한 성장의 거점입니다.Edisi 2023 merupakan pertemuan pertama yang memberangsangkan: sambutan hangat, pertemuan yang baik, jualan pertama. Setahun kemudian, apa yang hanya satu gerak hati kini disahkan — Busan bukan pameran kelas kedua, tetapi sebuah jentera pertumbuhan sebenar, setanding ibu kota.

Sur notre stand, l'affluence ne faiblit pas. Les clients reviennent, de nouveaux arrivent, les bouteilles partent. Atteindre à Busan le niveau de ventes du COEX, pour une ville deux fois plus petite que Séoul, c'est la preuve que notre travail d'implantation porte ses fruits.At our stand, the crowd never thins. Clients return, new ones arrive, bottles fly off the shelves. To match the COEX sales level in Busan — a city half the size of Seoul — is proof that our groundwork is paying off.우리 부스에는 인파가 끊이지 않습니다. 단골이 다시 찾고, 새로운 손님이 오고, 병이 팔려 나갑니다. 서울의 절반 규모인 부산에서 코엑스 수준의 판매를 달성한 것은, 우리의 시장 정착 노력이 결실을 맺고 있다는 증거입니다.Di gerai kami, orang ramai tidak pernah surut. Pelanggan kembali, yang baharu berdatangan, botol-botol laku keras. Mencapai tahap jualan COEX di Busan — sebuah bandar separuh saiz Seoul — ialah bukti bahawa usaha penempatan kami membuahkan hasil.

Busan, deuxième marché de CoréeBusan, Korea's second market부산, 한국의 두 번째 시장Busan, pasaran kedua Korea

Busan, c'est toujours la mer, les collines, l'énergie d'un grand port. En décembre, juste avant Noël, le froid pince — mais l'accueil, lui, reste chaleureux. Entre deux journées de salon, la ville se laisse admirer, de jour comme de nuit. Une édition qui restera comme notre apothéose coréenne de 2024.Busan is still the sea, the hills, the energy of a great port. In December, just before Christmas, the cold bites — but the welcome stays warm. Between two show days, the city offers itself up, by day and by night. An edition that will remain our Korean high point of 2024.부산은 여전히 바다이고, 언덕이며, 큰 항구의 활기입니다. 크리스마스 직전 12월, 추위는 매섭지만 — 환대는 변함없이 따뜻합니다. 박람회 이틀 사이, 도시는 낮에도 밤에도 그 자태를 드러냅니다. 2024년 우리의 한국 내 정점으로 남을 에디션입니다.Busan tetap lautnya, bukit-bukaunya, tenaga sebuah pelabuhan besar. Pada Disember, betul-betul sebelum Krismas, kesejukan menggigit — tetapi sambutannya kekal hangat. Antara dua hari pameran, kota itu mempamerkan dirinya, siang dan malam. Sebuah edisi yang akan kekal sebagai kemuncak Korea kami pada 2024.

Stand In Vino Frances Veritas, Busan 2024 Clients au stand, Busan 2024 Salon international des vins et spiritueux de Busan 2024 Le stand en pleine activité, Busan 2024 Busan, Corée du Sud, 2024
In Vino Frances Veritas au salon Seoul Food 2025, Corée du Sud

2025 · Seoul Food · Corée du Sud2025 · Seoul Food · South Korea2025 · 서울 푸드 · 대한민국2025 · Seoul Food · Korea Selatan

Seoul Food 2025 — Le lancement du gourmetSeoul Food 2025 — Launching our gourmet range서울 푸드 2025 — 구르메 사업의 시작Seoul Food 2025 — Pelancaran rangkaian gourmet

← Tous les événements← All events← 모든 이벤트← Semua acara

Juin 2025. Avec Seoul Food, nous franchissons une nouvelle frontière : après le vin, voici le lancement de notre activité gourmet en Corée. Au cœur de notre stand, une sélection de fromages — français avant tout, mais aussi européens — et du beurre, pensés pour le marché coréen.June 2025. With Seoul Food, we cross a new frontier: after wine, this is the launch of our gourmet activity in Korea. At the heart of our stand, a selection of cheeses — French above all, but European too — and butter, designed for the Korean market.2025년 6월. 서울 푸드와 함께, 우리는 새로운 경계를 넘습니다. 와인에 이어, 한국에서 구르메(고급 식품) 사업을 시작합니다. 우리 부스의 중심에는 치즈 — 무엇보다 프랑스산, 그리고 유럽산 — 그리고 한국 시장을 위해 준비한 버터가 있습니다.Jun 2025. Dengan Seoul Food, kami melangkaui satu sempadan baharu: selepas wain, inilah pelancaran aktiviti gourmet kami di Korea. Di tengah-tengah gerai kami, satu pilihan keju — Perancis mengatasi segalanya, tetapi juga Eropah — dan mentega, direka untuk pasaran Korea.

Le fromage est la vedette : des fromages français principalement, complétés par de belles signatures suisses, italiennes, espagnoles et anglaises. À côté, du beurre en petites quantités, calibré pour les attentes coréennes. L'objectif : faire entrer en Corée des produits encore peu présents sur ce marché.Cheese is the star: mainly French cheeses, rounded out by fine Swiss, Italian, Spanish and English names. Alongside, butter in small quantities, calibrated for Korean expectations. The goal: to bring into Korea products still rarely seen on this market.치즈가 주인공입니다. 주로 프랑스 치즈에, 스위스·이탈리아·스페인·영국의 훌륭한 치즈가 더해집니다. 그 곁에는 한국의 기대에 맞춰 소량으로 준비한 버터. 목표는 아직 이 시장에 드문 제품들을 한국에 들여오는 것입니다.Keju ialah bintangnya: kebanyakannya keju Perancis, dilengkapi dengan nama-nama Swiss, Itali, Sepanyol dan Inggeris yang baik. Di sebelahnya, mentega dalam kuantiti kecil, ditala untuk jangkaan Korea. Matlamatnya: membawa masuk ke Korea produk yang masih jarang dilihat di pasaran ini.

Seoul Food n'est pas un salon grand public : c'est le plus grand salon alimentaire de Corée, résolument B2B. On n'y vend pas à l'assiette — on y noue des relations, avec des importateurs, des distributeurs et des professionnels de l'hôtellerie et de la restauration.Seoul Food is not a consumer fair: it is Korea's largest food show, firmly B2B. You don't sell by the plate here — you build relationships, with importers, distributors and hospitality and catering professionals.서울 푸드는 일반 소비자 박람회가 아닙니다. 한국 최대의 식품 박람회이자, 철저히 B2B입니다. 이곳에서는 접시 단위로 팔지 않습니다 — 수입업체, 유통업체, 호텔 및 외식 전문가들과 관계를 맺습니다.Seoul Food bukan pameran pengguna: ia pameran makanan terbesar Korea, benar-benar B2B. Anda tidak menjual sepinggan di sini — anda menjalin hubungan, dengan pengimport, pengedar serta profesional hospitaliti dan katering.

Bien plus qu'un salon : des rencontresFar more than a show: the encounters박람회 그 이상: 만남Jauh lebih daripada pameran: pertemuan

Et c'est précisément là que beaucoup s'est joué. Seoul Food aura été le salon des rencontres décisives — dont celle qui a posé les fondations de notre présence commerciale durable en Corée et au Japon. Un grand pas : celui qui élargit notre maison, du vin à l'épicerie fine, sur le marché coréen.And this is precisely where much was decided. Seoul Food was the show of decisive encounters — including the one that laid the foundations of our lasting commercial presence in Korea and Japan. A big step: the one that widens our house, from wine to fine food, on the Korean market.그리고 바로 이곳에서 많은 것이 결정되었습니다. 서울 푸드는 결정적인 만남의 장이었습니다 — 그중에는 한국과 일본에서 우리의 지속적인 상업적 입지의 토대를 놓은 만남도 있습니다. 와인에서 고급 식품으로, 한국 시장에서 우리 하우스를 넓히는 큰 한 걸음입니다.Dan di sinilah banyak perkara ditentukan. Seoul Food merupakan pameran pertemuan yang menentukan — termasuk yang meletakkan asas kehadiran komersial kami yang berkekalan di Korea dan Jepun. Satu langkah besar: yang meluaskan rumah kami, daripada wain kepada makanan halus, di pasaran Korea.

Sélection de fromages français et européens, Seoul Food 2025 Fromages d'Europe sur le stand, Seoul Food 2025 Plateau de fromages, Seoul Food 2025, Séoul Stand In Vino Frances Veritas, Seoul Food 2025
Lancement du champagne Yann Alexandre avec Hitejinro, Séoul 2024

2024 · Séoul · Corée du Sud2024 · Seoul · South Korea2024 · 서울 · 대한민국2024 · Seoul · Korea Selatan

Yann Alexandre — Le lancement d'un champagne en CoréeYann Alexandre — Launching a champagne in Korea얀 알렉상드르 — 한국에서 샴페인을 론칭하다Yann Alexandre — Melancarkan champagne di Korea

← Tous les événements← All events← 모든 이벤트← Semua acara

Juillet 2024. Trois jours d'événements pour un moment d'exception : le lancement officiel de la marque de champagne Yann Alexandre en Corée, distribuée par Hitejinro, le géant coréen des spiritueux. Conférence de presse, dîner de gala, trois restaurants — tout pour faire entrer un champagne d'auteur sur l'un des marchés les plus prometteurs d'Asie.July 2024. Three days of events for an exceptional moment: the official launch of the Yann Alexandre champagne brand in Korea, distributed by Hitejinro, the Korean spirits giant. Press conference, gala dinner, three restaurants — everything to bring a grower's champagne onto one of Asia's most promising markets.2024년 7월. 특별한 순간을 위한 사흘간의 행사. 한국의 주류 거인 하이트진로가 유통을 맡아, 얀 알렉상드르(Yann Alexandre) 샴페인 브랜드를 한국에 공식 론칭합니다. 기자 간담회, 갈라 디너, 세 곳의 레스토랑 — 아시아에서 가장 유망한 시장 중 하나에 한 작가의 샴페인을 선보이기 위한 모든 것.Julai 2024. Tiga hari acara untuk satu detik istimewa: pelancaran rasmi jenama champagne Yann Alexandre di Korea, diedarkan oleh Hitejinro, gergasi minuman keras Korea. Sidang akhbar, jamuan makan malam gala, tiga restoran — segalanya untuk membawa champagne seorang penanam ke salah satu pasaran paling berpotensi di Asia.

Champagne Yann Alexandre × Hitejinro

Yann Alexandre, c'est un champagne de vigneron, exigeant et signé. Hitejinro, c'est le plus grand distributeur de spiritueux de Corée. Réunir les deux, c'est offrir à un champagne français rare la force de frappe d'un acteur national — l'alliance idéale entre l'artisanat champenois et la distribution coréenne.Yann Alexandre is a grower's champagne, demanding and singular. Hitejinro is Korea's largest spirits distributor. Bringing the two together gives a rare French champagne the reach of a national player — the ideal alliance between Champagne craftsmanship and Korean distribution.얀 알렉상드르는 까다롭고 개성 있는 '비뉴롱(생산자)' 샴페인입니다. 하이트진로는 한국 최대의 주류 유통사입니다. 이 둘을 결합한다는 것은, 희귀한 프랑스 샴페인에 전국적 사업자의 추진력을 더하는 일 — 샴페인의 장인정신과 한국 유통의 이상적인 결합입니다.Yann Alexandre ialah champagne 'penanam', menuntut dan tersendiri. Hitejinro ialah pengedar minuman keras terbesar Korea. Menggabungkan kedua-duanya memberi champagne Perancis yang jarang ditemui ini jangkauan sebuah pemain nasional — gabungan ideal antara ketukangan Champagne dan pengedaran Korea.

La maison Yann AlexandreThe Yann Alexandre estate얀 알렉상드르 메종Rumah Yann Alexandre

Pour mesurer l'événement, il faut connaître la maison. Yann Alexandre est un récoltant-manipulant installé à Courmas, petit village de la Montagne de Reims. La famille y cultive la vigne depuis des générations : le grand-père, Marcel, élabore son propre champagne dès 1933, et Yann, troisième génération, signe ses cuvées sous son nom depuis 2000. Sept hectares en coteaux, plantés en pinot meunier, chardonnay et pinot noir, conduits dans le plus grand respect du terroir — la maison est certifiée HVE niveau 3 depuis 2015, le soufre réduit au minimum.To measure the event, you have to know the house. Yann Alexandre is a grower-producer based in Courmas, a small village in the Montagne de Reims. The family has farmed vines for generations: grandfather Marcel began making his own champagne in 1933, and Yann, the third generation, has signed his cuvées under his own name since 2000. Seven hectares on the slopes, planted with pinot meunier, chardonnay and pinot noir, farmed with deep respect for the terroir — the estate has held HVE Level 3 certification since 2015, sulphur kept to a minimum.이번 행사를 제대로 이해하려면 메종을 알아야 합니다. 얀 알렉상드르는 몽타뉴 드 랭스의 작은 마을 쿠흐마스에 자리한 레콜탕-마니퓔랑(재배자 생산자)입니다. 가문은 오래전부터 대를 이어 포도를 재배했습니다. 할아버지 마르셀이 1933년부터 직접 샴페인을 만들기 시작했고, 3대인 얀은 2000년부터 자신의 이름으로 샴페인을 빚고 있습니다. 경사면의 7헥타르에 피노 뮈니에, 샤르도네, 피노 누아를 심어 테루아를 최대한 존중하며 재배합니다 — 2015년부터 HVE 레벨3 인증을 받았고, 이산화황은 최소한으로 사용합니다.Untuk menghargai acara ini, kita perlu mengenali rumah ini. Yann Alexandre ialah seorang récoltant-manipulant (penanam-pengeluar) di Courmas, sebuah perkampungan kecil di Montagne de Reims. Keluarga ini telah menanam anggur sejak beberapa generasi: datuknya, Marcel, mula menghasilkan champagnenya sendiri pada 1933, dan Yann, generasi ketiga, menghasilkan cuvée atas namanya sendiri sejak 2000. Tujuh hektar di lereng bukit, ditanam dengan pinot meunier, chardonnay dan pinot noir, diuruskan dengan penuh menghormati terroir — rumah ini diperakui HVE Tahap 3 sejak 2015, sulfur dikurangkan ke minimum.

Signe de l'exception : Yann Alexandre vend son jus de pinot meunier à Krug — une reconnaissance que peu de vignerons obtiennent. Cette solidité autorise de longues maturations : quatre à cinq ans pour la Brut Noir, six ans et plus pour la Roche Mère Brut Nature ou le Blanc de Blancs, sept ans pour la Grande Réserve Premier Cru. Six cuvées — Brut Noir, Roche Mère, Blanc de Blancs, Grande Réserve Premier Cru, Sous-les-Roses Blanc de Noirs et Blanche Terres rosé — ont été présentées en Corée : des champagnes de haute acidité, à faible dosage, d'une grande précision.A mark of the exceptional: Yann Alexandre sells its pinot meunier juice to Krug — a recognition few growers earn. That stability allows long ageing: four to five years for the Brut Noir, six-plus for the Roche Mère Brut Nature or the Blanc de Blancs, seven for the Grande Réserve Premier Cru. Six cuvées — Brut Noir, Roche Mère, Blanc de Blancs, Grande Réserve Premier Cru, Sous-les-Roses Blanc de Noirs and Blanche Terres rosé — were presented in Korea: high-acid, low-dosage champagnes of great precision.탁월함의 증거 — 얀 알렉상드르는 피노 뮈니에 주스를 크룩(Krug)에 판매합니다. 극소수의 생산자만이 누리는 인정입니다. 이러한 안정성 덕분에 긴 숙성이 가능합니다. 브뤼 누아는 4~5년, 로슈 메르 브뤼 나튀르와 블랑 드 블랑은 6년 이상, 그랑드 리저브 프르미에 크뤼는 7년을 숙성합니다. 여섯 가지 큐베 — 브뤼 누아, 로슈 메르, 블랑 드 블랑, 그랑드 리저브 프르미에 크뤼, 수 레 로즈 블랑 드 누아, 블랑슈 테르 로제 — 가 한국에 소개되었습니다. 높은 산도와 낮은 도사주, 뛰어난 정밀함을 지닌 샴페인들입니다.Tanda kecemerlangan: Yann Alexandre menjual jus pinot meuniernya kepada Krug — satu pengiktirafan yang hanya dimiliki segelintir penanam. Kestabilan ini membolehkan penuaan yang lama: empat hingga lima tahun untuk Brut Noir, enam tahun ke atas untuk Roche Mère Brut Nature atau Blanc de Blancs, tujuh tahun untuk Grande Réserve Premier Cru. Enam cuvée — Brut Noir, Roche Mère, Blanc de Blancs, Grande Réserve Premier Cru, Sous-les-Roses Blanc de Noirs dan Blanche Terres rosé — telah diperkenalkan di Korea: champagne berkeasidan tinggi, dosaj rendah, dengan ketepatan yang hebat.

Pendant trois jours, la presse coréenne est au rendez-vous : journalistes, critiques de vin et influenceurs se succèdent autour des cuvées. Une conférence de presse dédiée présente la maison, son terroir, son style — et installe Yann Alexandre dans le paysage du vin haut de gamme en Corée.For three days, the Korean press turns out: journalists, wine critics and influencers gather around the cuvées. A dedicated press conference presents the house, its terroir, its style — and establishes Yann Alexandre in Korea's fine-wine landscape.사흘 동안, 한국 언론이 함께했습니다. 기자, 와인 평론가, 인플루언서들이 큐베를 중심으로 모였습니다. 전용 기자 간담회가 메종과 그 테루아, 스타일을 소개하며 — 얀 알렉상드르를 한국 고급 와인의 지형 속에 자리매깁니다.Selama tiga hari, akhbar Korea hadir: wartawan, pengkritik wain dan pempengaruh berkumpul di sekeliling cuvée. Satu sidang akhbar khusus memperkenalkan rumah ini, terroirnya, gayanya — dan meletakkan Yann Alexandre dalam landskap wain mewah Korea.

Trois jours, trois tablesThree days, three tables사흘, 세 개의 식탁Tiga hari, tiga meja

Le lancement se vit aussi à table. Trois restaurants, dont un dîner de gala, mettent le champagne à l'épreuve de la gastronomie — accords mets-vins, cuisine française et coréenne, du déjeuner bourguignon aux viandes d'exception. Car un champagne ne se présente jamais mieux qu'un verre à la main, autour d'un grand repas.The launch is lived at the table too. Three restaurants, including a gala dinner, put the champagne to the test of gastronomy — food-and-wine pairings, French and Korean cuisine, from a Burgundian lunch to exceptional meats. For a champagne is never better shown than glass in hand, around a great meal.론칭은 식탁에서도 펼쳐집니다. 갈라 디너를 포함한 세 곳의 레스토랑이 샴페인을 미식과 함께 시험합니다 — 마리아주, 프랑스와 한국의 요리, 부르고뉴식 점심부터 특별한 고기 요리까지. 샴페인은 잔을 손에 들고, 훌륭한 식사를 곁들일 때 가장 빛나기 때문입니다.Pelancaran ini turut dirasai di meja makan. Tiga restoran, termasuk satu jamuan gala, menguji champagne ini dengan gastronomi — padanan makanan dan wain, masakan Perancis dan Korea, daripada makan tengah hari ala Burgundy hingga daging istimewa. Kerana champagne tidak pernah dipersembahkan lebih baik selain dengan gelas di tangan, di sekeliling jamuan yang hebat.

Yann Alexandre × Hitejinro, c'est sans doute notre événement le plus marquant en Corée : le moment où In Vino Frances Veritas ne se contente plus d'importer, mais lance et installe une marque de champagne sur le marché coréen. Un cap franchi.Yann Alexandre × Hitejinro is perhaps our most striking event in Korea: the moment In Vino Frances Veritas no longer merely imports, but launches and establishes a champagne brand on the Korean market. A milestone crossed.얀 알렉상드르 × 하이트진로는 아마도 한국에서 우리의 가장 인상적인 행사일 것입니다. In Vino Frances Veritas가 더 이상 수입에 그치지 않고, 한국 시장에 샴페인 브랜드를 론칭하고 자리매김한 순간 — 하나의 큰 이정표입니다.Yann Alexandre × Hitejinro mungkin acara kami yang paling memberkesan di Korea: detik apabila In Vino Frances Veritas bukan lagi sekadar mengimport, tetapi melancarkan dan mengukuhkan sebuah jenama champagne di pasaran Korea. Satu pencapaian dilangkaui.

Découvrir la maison Yann Alexandre →Discover the Yann Alexandre estate →얀 알렉상드르 메종 둘러보기 →Terokai rumah Yann Alexandre →

Découvrir toute la gamme de champagnes Yann Alexandre →Explore the full Yann Alexandre champagne range →얀 알렉상드르 샴페인 전체 컬렉션 보기 →Terokai rangkaian penuh champagne Yann Alexandre →

Dans la presseIn the press언론 보도Dalam akhbar

The Asia Business Daily ↗  ·  Wine21 ↗  ·  Wine Review ↗

Les cuvées de champagne Yann Alexandre, lancement 2024 Conférence de presse Yann Alexandre x Hitejinro, Séoul 2024 Conférence de presse, lancement Yann Alexandre, Séoul 2024 Invités au lancement Yann Alexandre, Séoul 2024 Journalistes et critiques au lancement, Séoul 2024 Dîner de gala Hitejinro, Séoul 2024 Dîner de lancement Yann Alexandre, Séoul 2024 Accord mets-vins, restaurant, Séoul 2024 Gastronomie française au lancement, Séoul 2024 Restaurant partenaire, lancement Yann Alexandre, Séoul 2024 Champagne Yann Alexandre, lancement en Corée 2024
Dégustation de vins français à Lima parmi les livres, 2018

2018 · Lima · Pérou2018 · Lima · Peru2018 · Lima · Perú

Lima 2018 — Vins & livresLima 2018 — Wine & booksLima 2018 — Vinos y libros

← Tous les événements← All events← Todos los eventos

Décembre 2018, San Isidro — l'un des quartiers les plus élégants de Lima. Dans une librairie de la ville, In Vino Frances Veritas organise un événement privé pour présenter ses nouveaux vins au Pérou, avec un fil rouge affirmé : les rosés de Provence. Une soirée pensée pour allier le vin, la culture et un peu de gastronomie.December 2018, San Isidro — one of Lima's most elegant districts. In a city bookstore, In Vino Frances Veritas holds a private event to present its new wines in Peru, with a clear common thread: the rosés of Provence. An evening designed to bring together wine, culture and a touch of gastronomy.Diciembre de 2018, San Isidro — uno de los barrios más elegantes de Lima. En una librería de la ciudad, In Vino Frances Veritas organiza un evento privado para presentar sus nuevos vinos en el Perú, con un hilo conductor claro: los rosados de Provenza. Una velada pensada para unir el vino, la cultura y un toque de gastronomía.

Le vin comme un récitWine as a storyEl vino como un relato

Associer le vin et les livres n'a rien d'anodin : ce sont deux invitations au temps long, au partage et à la conversation. Au milieu des rayonnages, les pages et les verres se sont répondus, accompagnés de quelques bouchées — chaque vin raconté comme on présente un auteur, avec son origine, son caractère et son histoire.Pairing wine and books is no accident: both are invitations to slow time, to sharing and conversation. Among the shelves, pages and glasses echoed each other, alongside a few bites — each wine told the way you introduce an author, with its origin, its character and its story.Unir el vino y los libros no es casual: ambos son una invitación al tiempo pausado, a compartir y a conversar. Entre las estanterías, las páginas y las copas se respondieron, acompañadas de algunos bocados — cada vino contado como se presenta a un autor, con su origen, su carácter y su historia.

Au cœur de la dégustation : les rosés de Provence, dans toute leur fraîcheur et leur finesse. Pour beaucoup d'invités, c'était une première rencontre avec ces vins. Nous avons pris le temps de les présenter un à un, du nez à la bouche, en expliquant les terroirs et les accords — une approche pédagogique et conviviale, fidèle à notre manière de faire découvrir le vin.At the heart of the tasting: the rosés of Provence, in all their freshness and finesse. For many guests, it was a first encounter with these wines. We took the time to present them one by one, from nose to palate, explaining the terroirs and the pairings — a teaching, convivial approach, true to the way we share wine.En el corazón de la cata: los rosados de Provenza, en toda su frescura y finura. Para muchos invitados, fue un primer encuentro con estos vinos. Nos tomamos el tiempo de presentarlos uno a uno, de la nariz al paladar, explicando los terroirs y los maridajes — un enfoque pedagógico y cercano, fiel a nuestra manera de dar a conocer el vino.

Lima 2018 marque l'une de nos premières étapes en Amérique latine — un marché que nous avons abordé avec la même conviction : faire voyager le meilleur du vin français, jusqu'au Pérou.Lima 2018 marks one of our first steps in Latin America — a market we approached with the same conviction: to carry the best of French wine, all the way to Peru.Lima 2018 marca una de nuestras primeras etapas en América Latina — un mercado que abordamos con la misma convicción: llevar lo mejor del vino francés, hasta el Perú.

Présentation des vins français, Lima 2018 Dégustation de vin, Lima 2018 Invités à la dégustation, Lima 2018 Verres et lecture, Lima 2018 Échange autour du vin, Lima 2018
Sanary-sur-Mer pendant Just Rosé 2019, Provence

2019 · Sanary-sur-Mer · Provence2019 · Sanary-sur-Mer · Provence2019 · Sanary-sur-Mer · Provenza

Just Rosé 2019 — La Provence en fêteJust Rosé 2019 — Provence celebrates roséJust Rosé 2019 — La Provenza de fiesta

← Tous les événements← All events← Todos los eventos

Mai 2019, Sanary-sur-Mer. Le temps d'un week-end, ce joli port de Provence se transforme en immense célébration du rosé : la ville entière s'ouvre pour accueillir les domaines de toute la région. Les rosés y sont présentés tout frais, juste avant l'été — et nous avions fait le voyage avec deux invitées venues de loin.May 2019, Sanary-sur-Mer. For one weekend, this pretty Provençal port turns into a vast celebration of rosé: the whole town opens up to welcome the estates of the entire region. The rosés are shown fresh, just before summer — and we had made the trip with two guests from far away.Mayo de 2019, Sanary-sur-Mer. Durante un fin de semana, este bonito puerto de Provenza se convierte en una gran celebración del rosado: toda la ciudad se abre para acoger a las bodegas de toda la región. Los rosados se presentan recién hechos, justo antes del verano — y habíamos hecho el viaje con dos invitadas llegadas de lejos.

Just Rosé, c'est la Provence dans ce qu'elle a de plus joyeux : on déambule de stand en stand, un verre à la main, le port en toile de fond, la musique en fond sonore. Les petits domaines comme les grands noms font goûter leurs nouvelles cuvées — la fraîcheur du millésime, saisie à l'instant où le rosé est prêt à accompagner l'été.Just Rosé is Provence at its most joyful: you wander from stand to stand, glass in hand, the harbour as a backdrop, music in the air. Small estates and great names alike pour their new cuvées — the freshness of the vintage, caught the moment the rosé is ready for summer.Just Rosé es la Provenza en su versión más alegre: se pasea de stand en stand, copa en mano, con el puerto de fondo y la música en el aire. Pequeñas bodegas y grandes nombres dan a probar sus nuevas cuvées — la frescura de la añada, captada en el momento en que el rosado está listo para el verano.

Faire découvrir la ProvenceSharing ProvenceDar a conocer la Provenza

Pour l'occasion, nous avions invité deux influenceuses péruviennes, de Lima — dont la sommelière Soledad Marroquín — à découvrir la Provence à la source. Pendant deux à trois jours, nous leur avons fait vivre l'art de vivre méditerranéen : le rosé, bien sûr, mais aussi la lumière, la mer, les villages, la table. Une manière de tisser un lien direct entre le vignoble provençal et le marché latino-américain que nous développons.For the occasion, we had invited two Peruvian influencers, from Lima — including the sommelière Soledad Marroquín — to discover Provence at the source. Over two to three days, we shared the Mediterranean art of living: rosé, of course, but also the light, the sea, the villages, the table. A way to weave a direct link between the Provençal vineyard and the Latin American market we are building.Para la ocasión, habíamos invitado a dos influencers peruanas, de Lima — entre ellas la sommelier Soledad Marroquín — a descubrir la Provenza en su origen. Durante dos o tres días, les mostramos el arte de vivir mediterráneo: el rosado, por supuesto, pero también la luz, el mar, los pueblos, la mesa. Una forma de tejer un vínculo directo entre el viñedo provenzal y el mercado latinoamericano que desarrollamos.

Ce séjour fut aussi celui d'une belle découverte de domaine — le Château Saint-Maur, en Provence — que nous racontons dans un autre article. Sanary 2019 dit au fond toute notre démarche : aller à la rencontre des terroirs, en comprendre l'âme, pour mieux les faire voyager.This stay was also one of a fine estate discovery — Château Saint-Maur, in Provence — which we tell in another article. Sanary 2019 says it all about our approach: to go and meet the terroirs, understand their soul, the better to carry them across the world.Esta estancia fue también la de un hermoso descubrimiento de bodega — el Château Saint-Maur, en Provenza — que contamos en otro artículo. Sanary 2019 lo dice todo sobre nuestra manera de hacer: ir al encuentro de los terroirs, comprender su alma, para llevarlos mejor por el mundo.

La fête du rosé à Sanary-sur-Mer, Just Rosé 2019 In Vino Frances Veritas à Just Rosé 2019 Dégustation des rosés de Provence, Sanary 2019 Cuvées de rosé, Just Rosé 2019 Le port de Sanary-sur-Mer, Provence Sanary-sur-Mer en bord de mer, Provence Ruelles de Sanary-sur-Mer, Provence Ambiance méditerranéenne à Sanary-sur-Mer
La Vallée Sacrée des Incas, près de Cusco, Pérou, 2019

2019 · Vallée Sacrée · Cusco, Pérou2019 · Sacred Valley · Cusco, Peru2019 · Valle Sagrado · Cusco, Perú

Cusco 2019 — Le vin français dans la Vallée SacréeCusco 2019 — French wine in the Sacred ValleyCusco 2019 — El vino francés en el Valle Sagrado

← Tous les événements← All events← Todos los eventos

Juillet 2019, la Vallée Sacrée des Incas. À deux pas du Machu Picchu, dans l'une des régions les plus touristiques au monde, se cachent quelques-uns des plus beaux hôtels du Pérou — anciennes haciendas et casonas coloniales devenues écrins de luxe. C'est là que nous sommes venus installer nos vins français et former les sommeliers.July 2019, the Sacred Valley of the Incas. A stone's throw from Machu Picchu, in one of the world's most visited regions, hide some of Peru's finest hotels — former haciendas and colonial casonas turned luxury havens. This is where we came to place our French wines and train the sommeliers.Julio de 2019, el Valle Sagrado de los Incas. A un paso de Machu Picchu, en una de las regiones más turísticas del mundo, se esconden algunos de los hoteles más bellos del Perú — antiguas haciendas y casonas coloniales convertidas en refugios de lujo. Allí venimos a colocar nuestros vinos franceses y a formar a los sommeliers.

Notre mission tenait en deux mots : présenter et transmettre. Présenter nos cuvées françaises aux directions et aux chefs sommeliers de ces établissements d'exception ; transmettre, ensuite, en formant les équipes — accords, service, terroirs — pour que chaque bouteille inscrite à la carte soit comprise et magnifiée. Faire entrer un vin sur une grande carte, c'est aussi donner à ceux qui le servent les clés pour le raconter.Our mission came down to two words: present and pass on. Present our French cuvées to the management and head sommeliers of these exceptional houses; then pass on, training the teams — pairings, service, terroirs — so that every bottle on the list is understood and shown at its best. Getting a wine onto a great list also means giving those who serve it the keys to tell its story.Nuestra misión cabía en dos palabras: presentar y transmitir. Presentar nuestras cuvées francesas a la dirección y a los jefes sommeliers de estos establecimientos de excepción; transmitir, después, formando a los equipos — maridajes, servicio, terroirs — para que cada botella en la carta se comprenda y se realce. Lograr que un vino entre en una gran carta es también dar a quienes lo sirven las claves para contarlo.

Un cadre d'exceptionA setting like no otherUn entorno de excepción

Le cadre, lui, parle de lui-même. Entre montagnes et terrasses incas, l'un de ces établissements — l'Antigua Casona San Blas, une casona coloniale du XVIIIᵉ siècle magnifiquement restaurée, au cœur du quartier de San Blas à Cusco — restera l'un de nos plus beaux souvenirs : une cave soignée, une table à la hauteur, et cette lumière si particulière des Andes. Le terroir péruvien et le vin français s'y répondaient avec une évidence rare.The setting speaks for itself. Between mountains and Inca terraces, one of these houses — the Antigua Casona San Blas, an exquisitely restored 18th-century colonial casona in the heart of Cusco's San Blas district — remains one of our finest memories: a carefully kept cellar, a table to match, and that singular light of the Andes. Peruvian terroir and French wine answered each other with rare ease.El entorno habla por sí solo. Entre montañas y terrazas incas, uno de estos establecimientos — la Antigua Casona San Blas, una casona colonial del siglo XVIII magníficamente restaurada, en el corazón del barrio de San Blas en Cusco — será uno de nuestros más bellos recuerdos: una bodega cuidada, una mesa a la altura y esa luz tan particular de los Andes. El terroir peruano y el vino francés se respondían con una evidencia poco común.

Cusco 2019 illustre une autre facette de notre métier : non seulement importer et vendre, mais accompagner — placer nos vins là où ils comptent, et donner aux professionnels les moyens de les servir au plus juste. De la Vallée Sacrée aux grandes tables, le même fil : faire voyager le vin français.Cusco 2019 shows another side of our work: not only importing and selling, but supporting — placing our wines where they matter, and giving professionals the means to serve them just right. From the Sacred Valley to great tables, the same thread: carrying French wine across the world.Cusco 2019 muestra otra faceta de nuestro oficio: no solo importar y vender, sino acompañar — colocar nuestros vinos donde cuentan, y dar a los profesionales los medios para servirlos con precisión. Del Valle Sagrado a las grandes mesas, el mismo hilo: hacer viajar el vino francés.

Ancienne hacienda devenue hôtel d'exception, Vallée Sacrée 2019 La cave de l'hôtel, Vallée Sacrée 2019 Vin français placé à la carte, Cusco 2019 Cuvées françaises, Vallée Sacrée 2019 Accord mets-vins, gastronomie, Cusco 2019 Cuisine et vin français, Vallée Sacrée 2019 Table d'exception, Cusco 2019 Panorama de la Vallée Sacrée, Pérou 2019
Wine Paris 2019, première édition, Paris Expo Porte de Versailles

2019 · Wine Paris · Paris, France2019 · Wine Paris · Paris, France2019 · Wine Paris · París, Francia

Wine Paris 2019 — Là où tout a commencéWine Paris 2019 — Where it all beganWine Paris 2019 — Donde todo comenzó

← Tous les événements← All events← Todos los eventos

Février 2019, Paris. C'est la toute première édition de Wine Paris — née de l'union de Vinisud et de Vinovision Paris, elle fait pour la première fois de Paris la capitale mondiale du vin. Jusque-là, le grand rendez-vous professionnel se tenait surtout à Bordeaux, autour de Vinexpo. Pour nous, c'était aussi un premier : le tout premier salon d'In Vino Frances Veritas, le début de l'aventure.February 2019, Paris. This is the very first edition of Wine Paris — born from the union of Vinisud and Vinovision Paris, it makes Paris the world's wine capital for the first time. Until then, the great professional gathering was held mostly in Bordeaux, around Vinexpo. For us, it was a first too: the very first show of In Vino Frances Veritas, the start of the adventure.Febrero de 2019, París. Es la primera edición de Wine Paris — nacida de la unión de Vinisud y Vinovision Paris, convierte por primera vez a París en la capital mundial del vino. Hasta entonces, la gran cita profesional se celebraba sobre todo en Burdeos, en torno a Vinexpo. Para nosotros, también fue una primera vez: el primer salón de In Vino Frances Veritas, el comienzo de la aventura.

Nous débutions alors notre activité, et l'objectif était limpide : trouver des fournisseurs, des domaines, des vins qui nous plaisent — dans toutes les régions possibles. Un salon comme celui-ci réunit sous un même toit des centaines de vignerons et de maisons : l'endroit idéal pour déguster, comparer et nouer les premières relations qui allaient construire notre gamme.We were just starting out, and the goal was clear: to find suppliers, estates, wines we loved — across every possible region. A show like this gathers hundreds of growers and houses under one roof: the ideal place to taste, compare and forge the first relationships that would build our range.Estábamos empezando nuestra actividad, y el objetivo era claro: encontrar proveedores, bodegas, vinos que nos gustaran — en todas las regiones posibles. Un salón como este reúne bajo un mismo techo a cientos de viticultores y casas: el lugar ideal para catar, comparar y tejer las primeras relaciones que construirían nuestra gama.

On ne vend bien que les vins qu'on aimeYou only sell well the wines you loveSolo se vende bien el vino que se ama

C'est notre conviction, et elle guide tout le reste : nous ne défendons que les vins que nous aimons vraiment. Difficile de porter une bouteille à laquelle on ne croit pas ; facile, en revanche, de la faire voyager quand elle nous a séduits. Wine Paris 2019, c'est donc bien plus qu'un salon : c'est le moment où nous avons commencé à choisir, un par un, les vins que nous voulions emmener jusqu'en Asie et en Amérique latine.It's our conviction, and it guides everything else: we only champion the wines we truly love. It's hard to carry a bottle you don't believe in; easy, on the other hand, to take it across the world once it has won you over. Wine Paris 2019 is therefore far more than a show: it's the moment we began choosing, one by one, the wines we wanted to bring to Asia and Latin America.Es nuestra convicción, y guía todo lo demás: solo defendemos los vinos que de verdad amamos. Es difícil llevar una botella en la que no se cree; fácil, en cambio, hacerla viajar cuando nos ha conquistado. Wine Paris 2019 es, por tanto, mucho más que un salón: es el momento en que empezamos a elegir, uno a uno, los vinos que queríamos llevar hasta Asia y América Latina.

Le premier salon, le premier pas. Tout ce qui a suivi — les cartes des grands hôtels, les salons de Corée, les dégustations du Pérou — a commencé ici, à Paris, en février 2019.The first show, the first step. Everything that followed — the lists of great hotels, the fairs of Korea, the tastings of Peru — began here, in Paris, in February 2019.El primer salón, el primer paso. Todo lo que vino después — las cartas de los grandes hoteles, los salones de Corea, las catas del Perú — comenzó aquí, en París, en febrero de 2019.

L'édition inaugurale de Wine Paris, 2019 Allées du salon Wine Paris 2019 Wine Paris 2019, Porte de Versailles In Vino Frances Veritas à Wine Paris 2019 Dégustation de vins français, Wine Paris 2019 Vin sélectionné à Wine Paris 2019
Stand In Vino Frances Veritas à l'Expo Vino de Lima 2019

2019 · Expo Vino · Lima, Pérou2019 · Expo Vino · Lima, Peru2019 · Expo Vino · Lima, Perú

Expo Vino de Lima 2019 — IVFV Pérou au salonExpo Vino de Lima 2019 — IVFV Peru at the fairExpo Vino de Lima 2019 — IVFV Perú en la feria

← Tous les événements← All events← Todos los eventos

En août 2019, le principal événement du secteur à Lima fut la VIᵉ Expo Drinks & Deli Food. Cette importante foire de vins, spiritueux et produits gourmets s'est tenue en début de mois (à partir du vendredi 9 août) et a servi d'espace clé pour les dégustations et les nouveautés.In August 2019, the leading event in the sector in Lima was the 6th Expo Drinks & Deli Food. This prominent fair of wines, spirits and gourmet foods took place at the beginning of the month (starting Friday 9 August) and served as a key space for tastings and new releases.En agosto de 2019, el principal evento del sector en Lima fue la VI Expo Drinks & Deli Food. Esta destacada feria de vinos, licores y alimentos gourmet tuvo lugar a principios de mes (iniciando el viernes 9 de agosto) y sirvió como un espacio clave para degustaciones y novedades.

Pour IVFV Pérou, c'est l'occasion de présenter ses vins français à un public d'amateurs et de professionnels péruviens, au cœur d'un salon qui réunit le meilleur de la boisson et de l'épicerie fine. Dégustations, découvertes, échanges : Lima confirme son appétit grandissant pour les vins de France.For IVFV Peru, it's a chance to present its French wines to a Peruvian audience of enthusiasts and professionals, at the heart of a fair gathering the best of drinks and fine food. Tastings, discoveries, conversations: Lima confirms its growing appetite for the wines of France.Para IVFV Perú, es la ocasión de presentar sus vinos franceses a un público peruano de aficionados y profesionales, en el corazón de una feria que reúne lo mejor de la bebida y la alta gastronomía. Degustaciones, descubrimientos, intercambios: Lima confirma su creciente apetito por los vinos de Francia.

En vidéoOn videoEn vídeo

Partie 1
Partie 2
Partie 3
Partie 4
Partie 5
Montage du stand IVFV, Expo Vino de Lima 2019 Préparation du stand, Lima 2019 Vins français présentés, Expo Vino de Lima 2019 Service au stand IVFV, Lima 2019 Dégustation au stand, Expo Vino de Lima 2019
Stand In Vino Frances Veritas au Wine Expo de Lima 2018

2018 · Wine Expo · Lima, Pérou2018 · Wine Expo · Lima, Peru2018 · Wine Expo · Lima, Perú

Wine Expo Lima 2018 — Le lancement d'IVFVWine Expo Lima 2018 — IVFV is bornWine Expo Lima 2018 — El lanzamiento de IVFV

← Tous les événements← All events← Todos los eventos

Août 2018, Lima. C'est ici, au Wine Expo de Lima, que tout a réellement commencé : le véritable lancement d'In Vino Frances Veritas. Un stand encore modeste — sans commune mesure avec celui de 2019 — mais un succès immédiat, et toute l'énergie des débuts.August 2018, Lima. This is where it all truly began: at the Wine Expo de Lima, the real launch of In Vino Frances Veritas. A still-modest stand — nothing like the one in 2019 — but an immediate success, and all the energy of the beginning.Agosto de 2018, Lima. Aquí empezó todo de verdad: en el Wine Expo de Lima, el verdadero lanzamiento de In Vino Frances Veritas. Un stand aún modesto — nada que ver con el de 2019 — pero un éxito inmediato, y toda la energía de los comienzos.

Sur ce premier stand, je tenais l'événement avec mon associée de l'époque, Claudia, face à un public péruvien curieux et nombreux. Les visiteurs se pressaient pour découvrir nos vins — la preuve, dès le premier jour, qu'il y avait à Lima un véritable appétit pour le vin français.On this first stand, I ran the event with my associate at the time, Claudia, before a curious and sizeable Peruvian crowd. Visitors gathered to discover our wines — proof, from day one, that Lima had a real appetite for French wine.En este primer stand, llevé el evento con mi socia de entonces, Claudia, ante un público peruano curioso y numeroso. Los visitantes se acercaban para descubrir nuestros vinos — la prueba, desde el primer día, de que Lima tenía un verdadero apetito por el vino francés.

Présenter la France, vin par vinPresenting France, wine by winePresentar Francia, vino a vino

L'événement fut aussi l'occasion d'une prise de parole : j'ai présenté In Vino Frances Veritas, les grandes régions viticoles françaises et les vins que nous avions choisi d'importer. Bien plus qu'une dégustation — une manière de poser notre vision et d'ouvrir la voie.The event was also the occasion for a talk: I presented In Vino Frances Veritas, the great French wine regions and the wines we had chosen to import. Far more than a tasting — a way to set out our vision and open the way.El evento fue también la ocasión de una ponencia: presenté In Vino Frances Veritas, las grandes regiones vitícolas francesas y los vinos que habíamos elegido importar. Mucho más que una cata — una manera de plantear nuestra visión y abrir el camino.

2018 restera le lancement ; 2019 fut la consécration. D'une édition à l'autre, notre espace a triplé, à la mesure de l'attente que nous avions su créer. Mais c'est bien ici, sur ce petit stand de 2018, qu'est née l'aventure péruvienne d'IVFV.2018 will remain the launch; 2019 was the consecration. From one edition to the next, our space tripled, matching the anticipation we had created. But it was here, on this small 2018 stand, that IVFV's Peruvian adventure was born.2018 quedará como el lanzamiento; 2019 fue la consagración. De una edición a otra, nuestro espacio se triplicó, a la altura de la expectativa que habíamos creado. Pero fue aquí, en este pequeño stand de 2018, donde nació la aventura peruana de IVFV.

Prise de parole IVFV, Wine Expo Lima 2018 Stand IVFV au Wine Expo Lima 2018 Vins français présentés à Lima, 2018 Présentation des régions viticoles françaises, Lima 2018 Public au Wine Expo Lima 2018 In Vino Frances Veritas à Lima, 2018 Dégustation au stand IVFV, Lima 2018 Affluence au Wine Expo Lima 2018 Le lancement d'IVFV à Lima, 2018