Juillet 2024. Trois jours d'événements pour un moment d'exception : le lancement officiel de la marque de champagne Yann Alexandre en Corée, distribuée par Hitejinro, le géant coréen des spiritueux. Conférence de presse, dîner de gala, trois restaurants — tout pour faire entrer un champagne d'auteur sur l'un des marchés les plus prometteurs d'Asie.July 2024. Three days of events for an exceptional moment: the official launch of the Yann Alexandre champagne brand in Korea, distributed by Hitejinro, the Korean spirits giant. Press conference, gala dinner, three restaurants — everything to bring a grower's champagne onto one of Asia's most promising markets.2024년 7월. 특별한 순간을 위한 사흘간의 행사. 한국의 주류 거인 하이트진로가 유통을 맡아, 얀 알렉상드르(Yann Alexandre) 샴페인 브랜드를 한국에 공식 론칭합니다. 기자 간담회, 갈라 디너, 세 곳의 레스토랑 — 아시아에서 가장 유망한 시장 중 하나에 한 작가의 샴페인을 선보이기 위한 모든 것.Julai 2024. Tiga hari acara untuk satu detik istimewa: pelancaran rasmi jenama champagne Yann Alexandre di Korea, diedarkan oleh Hitejinro, gergasi minuman keras Korea. Sidang akhbar, jamuan makan malam gala, tiga restoran — segalanya untuk membawa champagne seorang penanam ke salah satu pasaran paling berpotensi di Asia.

Yann Alexandre, c'est un champagne de vigneron, exigeant et signé. Hitejinro, c'est le plus grand distributeur de spiritueux de Corée. Réunir les deux, c'est offrir à un champagne français rare la force de frappe d'un acteur national — l'alliance idéale entre l'artisanat champenois et la distribution coréenne.Yann Alexandre is a grower's champagne, demanding and singular. Hitejinro is Korea's largest spirits distributor. Bringing the two together gives a rare French champagne the reach of a national player — the ideal alliance between Champagne craftsmanship and Korean distribution.얀 알렉상드르는 까다롭고 개성 있는 '비뉴롱(생산자)' 샴페인입니다. 하이트진로는 한국 최대의 주류 유통사입니다. 이 둘을 결합한다는 것은, 희귀한 프랑스 샴페인에 전국적 사업자의 추진력을 더하는 일 — 샴페인의 장인정신과 한국 유통의 이상적인 결합입니다.Yann Alexandre ialah champagne 'penanam', menuntut dan tersendiri. Hitejinro ialah pengedar minuman keras terbesar Korea. Menggabungkan kedua-duanya memberi champagne Perancis yang jarang ditemui ini jangkauan sebuah pemain nasional — gabungan ideal antara ketukangan Champagne dan pengedaran Korea.
La maison Yann AlexandreThe Yann Alexandre estate얀 알렉상드르 메종Rumah Yann Alexandre
Pour mesurer l'événement, il faut connaître la maison. Yann Alexandre est un récoltant-manipulant installé à Courmas, petit village de la Montagne de Reims. La famille y cultive la vigne depuis des générations : le grand-père, Marcel, élabore son propre champagne dès 1933, et Yann, troisième génération, signe ses cuvées sous son nom depuis 2000. Sept hectares en coteaux, plantés en pinot meunier, chardonnay et pinot noir, conduits dans le plus grand respect du terroir — la maison est certifiée HVE niveau 3 depuis 2015, le soufre réduit au minimum.To measure the event, you have to know the house. Yann Alexandre is a grower-producer based in Courmas, a small village in the Montagne de Reims. The family has farmed vines for generations: grandfather Marcel began making his own champagne in 1933, and Yann, the third generation, has signed his cuvées under his own name since 2000. Seven hectares on the slopes, planted with pinot meunier, chardonnay and pinot noir, farmed with deep respect for the terroir — the estate has held HVE Level 3 certification since 2015, sulphur kept to a minimum.이번 행사를 제대로 이해하려면 메종을 알아야 합니다. 얀 알렉상드르는 몽타뉴 드 랭스의 작은 마을 쿠흐마스에 자리한 레콜탕-마니퓔랑(재배자 생산자)입니다. 가문은 오래전부터 대를 이어 포도를 재배했습니다. 할아버지 마르셀이 1933년부터 직접 샴페인을 만들기 시작했고, 3대인 얀은 2000년부터 자신의 이름으로 샴페인을 빚고 있습니다. 경사면의 7헥타르에 피노 뮈니에, 샤르도네, 피노 누아를 심어 테루아를 최대한 존중하며 재배합니다 — 2015년부터 HVE 레벨3 인증을 받았고, 이산화황은 최소한으로 사용합니다.Untuk menghargai acara ini, kita perlu mengenali rumah ini. Yann Alexandre ialah seorang récoltant-manipulant (penanam-pengeluar) di Courmas, sebuah perkampungan kecil di Montagne de Reims. Keluarga ini telah menanam anggur sejak beberapa generasi: datuknya, Marcel, mula menghasilkan champagnenya sendiri pada 1933, dan Yann, generasi ketiga, menghasilkan cuvée atas namanya sendiri sejak 2000. Tujuh hektar di lereng bukit, ditanam dengan pinot meunier, chardonnay dan pinot noir, diuruskan dengan penuh menghormati terroir — rumah ini diperakui HVE Tahap 3 sejak 2015, sulfur dikurangkan ke minimum.
Signe de l'exception : Yann Alexandre vend son jus de pinot meunier à Krug — une reconnaissance que peu de vignerons obtiennent. Cette solidité autorise de longues maturations : quatre à cinq ans pour la Brut Noir, six ans et plus pour la Roche Mère Brut Nature ou le Blanc de Blancs, sept ans pour la Grande Réserve Premier Cru. Six cuvées — Brut Noir, Roche Mère, Blanc de Blancs, Grande Réserve Premier Cru, Sous-les-Roses Blanc de Noirs et Blanche Terres rosé — ont été présentées en Corée : des champagnes de haute acidité, à faible dosage, d'une grande précision.A mark of the exceptional: Yann Alexandre sells its pinot meunier juice to Krug — a recognition few growers earn. That stability allows long ageing: four to five years for the Brut Noir, six-plus for the Roche Mère Brut Nature or the Blanc de Blancs, seven for the Grande Réserve Premier Cru. Six cuvées — Brut Noir, Roche Mère, Blanc de Blancs, Grande Réserve Premier Cru, Sous-les-Roses Blanc de Noirs and Blanche Terres rosé — were presented in Korea: high-acid, low-dosage champagnes of great precision.탁월함의 증거 — 얀 알렉상드르는 피노 뮈니에 주스를 크룩(Krug)에 판매합니다. 극소수의 생산자만이 누리는 인정입니다. 이러한 안정성 덕분에 긴 숙성이 가능합니다. 브뤼 누아는 4~5년, 로슈 메르 브뤼 나튀르와 블랑 드 블랑은 6년 이상, 그랑드 리저브 프르미에 크뤼는 7년을 숙성합니다. 여섯 가지 큐베 — 브뤼 누아, 로슈 메르, 블랑 드 블랑, 그랑드 리저브 프르미에 크뤼, 수 레 로즈 블랑 드 누아, 블랑슈 테르 로제 — 가 한국에 소개되었습니다. 높은 산도와 낮은 도사주, 뛰어난 정밀함을 지닌 샴페인들입니다.Tanda kecemerlangan: Yann Alexandre menjual jus pinot meuniernya kepada Krug — satu pengiktirafan yang hanya dimiliki segelintir penanam. Kestabilan ini membolehkan penuaan yang lama: empat hingga lima tahun untuk Brut Noir, enam tahun ke atas untuk Roche Mère Brut Nature atau Blanc de Blancs, tujuh tahun untuk Grande Réserve Premier Cru. Enam cuvée — Brut Noir, Roche Mère, Blanc de Blancs, Grande Réserve Premier Cru, Sous-les-Roses Blanc de Noirs dan Blanche Terres rosé — telah diperkenalkan di Korea: champagne berkeasidan tinggi, dosaj rendah, dengan ketepatan yang hebat.
Pendant trois jours, la presse coréenne est au rendez-vous : journalistes, critiques de vin et influenceurs se succèdent autour des cuvées. Une conférence de presse dédiée présente la maison, son terroir, son style — et installe Yann Alexandre dans le paysage du vin haut de gamme en Corée.For three days, the Korean press turns out: journalists, wine critics and influencers gather around the cuvées. A dedicated press conference presents the house, its terroir, its style — and establishes Yann Alexandre in Korea's fine-wine landscape.사흘 동안, 한국 언론이 함께했습니다. 기자, 와인 평론가, 인플루언서들이 큐베를 중심으로 모였습니다. 전용 기자 간담회가 메종과 그 테루아, 스타일을 소개하며 — 얀 알렉상드르를 한국 고급 와인의 지형 속에 자리매깁니다.Selama tiga hari, akhbar Korea hadir: wartawan, pengkritik wain dan pempengaruh berkumpul di sekeliling cuvée. Satu sidang akhbar khusus memperkenalkan rumah ini, terroirnya, gayanya — dan meletakkan Yann Alexandre dalam landskap wain mewah Korea.
Trois jours, trois tablesThree days, three tables사흘, 세 개의 식탁Tiga hari, tiga meja
Le lancement se vit aussi à table. Trois restaurants, dont un dîner de gala, mettent le champagne à l'épreuve de la gastronomie — accords mets-vins, cuisine française et coréenne, du déjeuner bourguignon aux viandes d'exception. Car un champagne ne se présente jamais mieux qu'un verre à la main, autour d'un grand repas.The launch is lived at the table too. Three restaurants, including a gala dinner, put the champagne to the test of gastronomy — food-and-wine pairings, French and Korean cuisine, from a Burgundian lunch to exceptional meats. For a champagne is never better shown than glass in hand, around a great meal.론칭은 식탁에서도 펼쳐집니다. 갈라 디너를 포함한 세 곳의 레스토랑이 샴페인을 미식과 함께 시험합니다 — 마리아주, 프랑스와 한국의 요리, 부르고뉴식 점심부터 특별한 고기 요리까지. 샴페인은 잔을 손에 들고, 훌륭한 식사를 곁들일 때 가장 빛나기 때문입니다.Pelancaran ini turut dirasai di meja makan. Tiga restoran, termasuk satu jamuan gala, menguji champagne ini dengan gastronomi — padanan makanan dan wain, masakan Perancis dan Korea, daripada makan tengah hari ala Burgundy hingga daging istimewa. Kerana champagne tidak pernah dipersembahkan lebih baik selain dengan gelas di tangan, di sekeliling jamuan yang hebat.
Yann Alexandre × Hitejinro, c'est sans doute notre événement le plus marquant en Corée : le moment où In Vino Frances Veritas ne se contente plus d'importer, mais lance et installe une marque de champagne sur le marché coréen. Un cap franchi.Yann Alexandre × Hitejinro is perhaps our most striking event in Korea: the moment In Vino Frances Veritas no longer merely imports, but launches and establishes a champagne brand on the Korean market. A milestone crossed.얀 알렉상드르 × 하이트진로는 아마도 한국에서 우리의 가장 인상적인 행사일 것입니다. In Vino Frances Veritas가 더 이상 수입에 그치지 않고, 한국 시장에 샴페인 브랜드를 론칭하고 자리매김한 순간 — 하나의 큰 이정표입니다.Yann Alexandre × Hitejinro mungkin acara kami yang paling memberkesan di Korea: detik apabila In Vino Frances Veritas bukan lagi sekadar mengimport, tetapi melancarkan dan mengukuhkan sebuah jenama champagne di pasaran Korea. Satu pencapaian dilangkaui.
Découvrir la maison Yann Alexandre →Discover the Yann Alexandre estate →얀 알렉상드르 메종 둘러보기 →Terokai rumah Yann Alexandre →
Découvrir toute la gamme de champagnes Yann Alexandre →Explore the full Yann Alexandre champagne range →얀 알렉상드르 샴페인 전체 컬렉션 보기 →Terokai rangkaian penuh champagne Yann Alexandre →
Dans la presseIn the press언론 보도Dalam akhbar
The Asia Business Daily ↗ · Wine21 ↗ · Wine Review ↗